"الرقابة على الحدود" - Traduction Arabe en Français

    • contrôles aux frontières
        
    • de contrôle des frontières
        
    • contrôle aux frontières
        
    • contrôle de vos frontières
        
    • contrôles à la frontière
        
    • le contrôle des frontières
        
    • contrôles à ses frontières
        
    • surveillance de la frontière
        
    • contrôles frontaliers
        
    • contrôle à la frontière
        
    • surveillance des frontières
        
    Par ailleurs, une convention de sécurité transfrontalière a été signée avec le Nigéria pour renforcer les contrôles aux frontières et contribuer à la lutte contre les activités du groupe islamiste Boko Haram. UN إضافة إلى ذلك، وقعت اتفاقية بشأن الأمن عبر الحدود مع نيجيريا من أجل تشديد الرقابة على الحدود والمساهمة في مكافحة أنشطة جماعة بوكو حرام الإسلامية.
    Les contrôles aux frontières se font conformément à la loi sur l'immigration et aux normes établies par la réglementation Schengen. UN وتتم الرقابة على الحدود وفقا لقانون وقواعد الهجرة التي وضعتها تشريعات شنغن.
    Les contrôles aux frontières se font conformément à la loi sur l'immigration et aux normes établies par la réglementation Schengen. UN وتتم الرقابة على الحدود وفقا لقانون وقواعد الهجرة التي وضعتها تشريعات شنغن.
    Mon pays est convaincu que ce n'est pas par des mesures sécuritaires et de contrôle des frontières que l'on parviendra à gérer le flux migratoire. UN ولدى بلدي القناعة بأنه ليس عن طريق التدابير الأمنية أو تدابير الرقابة على الحدود سنتمكن من إدارة تدفقات الهجرة.
    17. Communication des mises à jour de la liste aux autorités japonaises de contrôle des frontières UN 17 - إحالة القائمة المستكملة إلى سلطات الرقابة على الحدود اليابانية
    Fournir des informations additionnelles sur le contrôle aux frontières et la prévention de l'accès sur le territoire aux terroristes. UN تقديم معلومات إضافية عن الرقابة على الحدود ومنع الإرهابيين من دخول البلد.
    Notre mission générale consiste à renforcer l'efficacité des administrations douanières et par conséquent des contrôles aux frontières. UN إن مهمتنا الشاملة هي تحسين فعالية وكفاءة الإدارات الجمركية، وبالتالي الرقابة على الحدود.
    Les contrôles aux frontières ne pourront jamais protéger contre de telles menaces. UN ولن توفر الرقابة على الحدود دفاعا كافيا ضد هذا التهديد.
    Les États resserrent également les contrôles aux frontières dans le but plus que légitime de faire face au terrorisme et à d'autres menaces à la sécurité. UN كما أن الدول تشدد الرقابة على الحدود في إطار جهد مشروع تماما للتصدي لﻹرهاب وغيره من المخاطر التي تتهدد اﻷمن.
    Les Etats resserrent également les contrôles aux frontières dans le but plus que légitime de faire face au terrorisme et à d'autres menaces à la sécurité. UN كما أن الدول تشدد الرقابة على الحدود في إطار جهد مشروع تماماً للتصدي لﻹرهاب وغيره من المخاطر التي تتهدد اﻷمن.
    Nous avons réalisé d'appréciables progrès dans le renforcement des contrôles aux frontières. UN لقد أحرزنا تقدما كبيرا في تعزيز الرقابة على الحدود.
    La Liste relative aux sanctions a également évolué pour tenir compte de la plus grande complexité technique des contrôles aux frontières des États Membres. UN 41 - وتطورت قائمة الجزاءات أيضا استجابة لتزايد التطور التقني لعمليات الرقابة على الحدود التي تقوم بها الدول الأعضاء.
    Des stratégies ont été élaborées telles que la révision du plan national de prévention et de répression de l'insécurité et des atteintes à l'ordre public, et le renforcement des contrôles aux frontières. UN وقد وضعت الاستراتيجيات لمراجعة الخطة الوطنية لحفظ الأمن ومنع الجرائم ضد النظام العام ولتعزيز الرقابة على الحدود.
    Elle travaille en coordination avec les instances iraquiennes compétentes pour appliquer les mesures de contrôle aux frontières. Elle a lancé, à cette fin, des cycles de formation à l'intention des fonctionnaires et s'emploie à acquérir les équipements sophistiqués nécessaires au succès de cette opération. UN وهي بصدد التنسيق مع الجهات العراقية المختصة لتنفيذ إجراءات الرقابة على الحدود من خلال تدريب الموظفين وتهيئة الأجهزة المتطورة وتوفير ما يتصل بمستلزمات إنجاح العملية.
    17. À quels intervalles les mises à jour de cette liste sont-elles communiquées aux autorités chargées du contrôle de vos frontières? Tous les points d'entrée sont-ils dotés de moyens électroniques permettant d'interroger les données? UN 17 - ما هو عدد المرات التي تحيلون فيها القائمة المستكملة إلى سلطات الرقابة على الحدود التابعة لكم؟ وهل لديكم القدرة على البحث في بيانات القائمة باستخدام الوسائل الإلكترونية في جميع نقاط الدخول في بلدكم؟
    Il a été signalé que les contrôles à la frontière avaient été renforcés en 2011, rendant l'accès à la protection internationale plus difficile. UN وأفيد بأنه تم تشديد الرقابة على الحدود في عام 2011، ما جعل الوصول إلى الحماية الدولية أكثر صعوبة.
    le contrôle des frontières terrestres et maritimes par la police hellénique, les services de douane, la garde côtière et au besoin l'armée a été renforcé à tous les points d'accès au territoire. UN وقد شددت الشرطة اليونانية وسلطات الجمارك وحرس السواحل الرقابة على الحدود البحرية والبـرية عند جميع منافذ الدخول والخروج من البلد، وذلك بمساعدة أفراد من القوات المسلحة إذا اقتضـى الأمــر.
    En tant que pays de destination, l'Australie améliore les contrôles à ses frontières et la détection des stupéfiants dans les principaux aéroports et ports et lutte en partenariat contre le défi croissant que posent les drogues de synthèse et les nouvelles substances psycho-actives dans la région et au-delà, avec l'aide des experts de l'UNODC. UN وأستراليا باعتبارها أحد بلدان المقصد، تعمل على تحسين الرقابة على الحدود واكتشاف المخدرات في الموانئ الجوية والبحرية الرئيسية، وتعمل في شراكة لمواجهة التحدي المتزايد للعقاقير المخدرة التركيبية والمؤثرات العقلية الجديدة في المنطقة وخارجها وذلك بالاعتماد على خبرة المكتب.
    Auparavant, le 27 juillet, l'armée iraquienne a déployé ses 37e et 38e régiments au point de passage de Faysh Khabur afin de renforcer la surveillance de la frontière avec la République arabe syrienne. UN وفي وقت سابق، نشر الجيش العراقي، في 27 تموز/يوليه، كتيبتيه السابعة والثلاثين والثامنة والثلاثين في نقطة معبر فيش خابور لتعزيز الرقابة على الحدود مع الجمهورية العربية السورية.
    Vu qu'elles sont importées en contrebande dans le pays par mer, la coopération internationale et le renforcement des contrôles frontaliers sont essentiels. UN ولما كان تهريبها إلى البلد يتم غالبا عن طريق البحر، كان من الضروري وجود تعاون دولي وتشديد الرقابة على الحدود.
    Ces programmes ont également contribué à l'amélioration de l'infrastructure à certains des postes frontière les plus éloignés du pays pour y améliorer les conditions de vie et améliorer le contrôle à la frontière. UN كما وفرت تلك البرامج المساعدة على تحسين البنية التحتية في بعض المراكز الحدودية النائية في ذلك البلد، وذلك من أجل تحسين الظروف المعيشية وتعزيز الرقابة على الحدود.
    Veuillez décrire le mécanisme de coopération interinstitutions en matière de contrôle des stupéfiants, de suivi des opérations financières et de sécurité, s'agissant en particulier de la surveillance des frontières, en vue de prévenir les mouvements de terroristes. UN يرجى تقديم معلومات عن آلية التعاون بين الوكالات المستخدمة لدى السلطات المسؤولة عن مكافحة المخدرات وتعقب الأموال والأمن، وبصفة خاصة ضوابط الرقابة على الحدود المطبقة لمنع تحركات الإرهابيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus