Le Département du contrôle des changes n'a reçu aucune demande de ce type. | UN | ولم ترد إلى إدارة الرقابة على الصرف أي طلبات من هذا النوع. |
Les résultats sont centralisés par le Département du contrôle des changes de la banque de réserve d'Afrique du Sud. | UN | ويحتفظ بالنتائج على نحو مركزي في إدارة الرقابة على الصرف التابعة لمصرف الاحتياطي لجنوب أفريقيا. |
Bien souvent, elles n'ont pas accès à des techniques de financement comme l'affacturage ou l'affacturage à forfait, ou à des outils de gestion des risques comme les contrats à terme sur devises; elles sont aussi désavantagées par certains règlements officiels, comme le contrôle des changes. | UN | وكثيراً ما لا تتوفر لها فرص الوصول إلى آليات تمويل مثل التعميل والرهن أو أدوات إدارة مخاطر مثل عقود الصرف اﻵجلة، كما أن مركزها يزداد سوءاً نتيجة لﻷنظمة الحكومية مثل الرقابة على الصرف. |
Par ailleurs, la loi de 1953 sur le contrôle des changes, en son article 10, interdit à quiconque de faire des opérations de remise d'espèces ou de contreparties en nature hors du territoire malaisien, sauf autorisation expresse du Contrôleur des changes. | UN | وبموجب قانون الرقابة على الصرف لعام 1953 تُعتبر مزاولة مهنة التحويلات النقدية أو العينية خارج ماليزيا محظورة إلا بإذن من مراقب صرف العملات الأجنبية. |
La procédure d'autorisation utilisée par le Département du contrôle des changes fait intervenir un système électronique grâce auquel l'approbation de demandes émanant de toute personne dont le nom figure sur les circulaires susmentionnées est automatiquement refusée. | UN | وتشمل عملية إصدار الإذن في إدارة الرقابة على الصرف نظاما إلكترونيا يمنع بصورة تلقائية اعتماد أي طلبات تتعلق بأي أسماء واردة في التعميمات المشار إليها أعلاه. |
Le Département du contrôle des changes de la Banque de réserve d'Afrique du Sud peut donc, en publiant une circulaire sur le contrôle des changes, accorder ou retirer une exemption spécifique. | UN | لذا، يجوز لإدارة الرقابة على الصرف الأجنبي التابعة لمصرف الاحتياطي في جنوب أفريقيا، أن تمنح أو تسحب إعفاء محددا عن طريق إصدار تعميم متعلق بالرقابة على الصرف الأجنبي. |
Le processus d'autorisation du Département du contrôle des changes fait intervenir un système électronique qui empêche automatiquement l'approbation de demandes émanant de toute personne dont le nom figure sur les circulaires susmentionnées. | UN | وتشمل عملية منح الإذن في إدارة الرقابة على الصرف نظاما إلكترونيا من شأنه أن يحول بصورة تلقائية دون الموافقة على الطلبات التي تشتمل على أي من الأسماء المدرجة في التعميمات المشار إليها أعلاه. |
L'assouplissement du contrôle des changes et la libéralisation notable des règles applicables à ces investissements dans les années 90 ont joué un rôle important dans la décision des entreprises indiennes d'investir à l'étranger. | UN | وقد كان لتخفيف الرقابة على الصرف والتحرير الواسع النطاق لسياسات الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج في التسعينات دور مهم في تشجيع الشركات الهندية على الاستثمار في الخارج. |
Jusqu'en 1990, le contrôle des changes en vigueur en Afrique du Sud encourageait la création de conglomérats plutôt que l'investissement direct à l'étranger. | UN | وحتى عام 1990، كانت الرقابة على الصرف في جنوب أفريقيا تشجع على التكتل لا على الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج. |
26. Le contrôle des changes a été progressivement assoupli à partir de 1997. | UN | 25- خُفِّفت الرقابة على الصرف تدريجياً منذ 1997. |
Le contrôle des changes s'est intensifié en 1961. | UN | وشُدِّدت الرقابة على الصرف في سنة 1961. |
L'amélioration du contexte de l'action des pouvoirs publics, la libéralisation et l'assouplissement du contrôle des changes ont encouragé les entreprises à investir. | UN | وشجع تحسين بيئة سياسات الاستثمار وتحرير الرقابة على الصرف وتليينها على الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج من جنوب أفريقيا. |
Certains pays en développement dotés d'un régime restrictif, tels que la Chine, l'Inde, l'Afrique du Sud et la Turquie, ont pris des mesures pour libéraliser et assouplir le contrôle des changes qui augurent bien de l'avenir des investissements directs à l'étranger. | UN | واتخذت بعض البلدان النامية ذات النظم التقييدية، مثل الصين والهند وجنوب أفريقيا وتركيا، خطوات للتحرير وتخفيف الرقابة على الصرف تبشر بازدهار الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج. |
Au plan législatif, le Code de commerce du Mali, institué par la loi no 02 du 27 août 1992, contient des dispositions relatives au contentieux sur les infractions au contrôle des changes. | UN | وعلى المستوى التشريعي، يتضمن القانون التجاري في مالي، الذي وُضع بموجب القانون رقم 12 المؤرخ 27 آب/أغسطس 1992، أحكاما تتعلق بإدارة مخالفات الرقابة على الصرف. |
30. Malgré une très nette libéralisation de régimes du contrôle des changes dans la plupart des pays de l'Asie du Sud, les taux de change sont restés assez stables, de sorte que les décideurs ont été encouragés à poursuivre leurs réformes dans cette direction. | UN | ٠٣ - ورغم تحرير نظم الرقابة على الصرف إلى حد كبير، كانت أسعار الصرف في غالبية بلدان جنوب آسيا مستقرة نوعا ما، داعمة بذلك ثقة واضعي السياسات في المضي قدما في اﻹصلاح في ذلك الاتجاه. |
La réforme du régime des changes de 1991 a libéralisé le marché, supprimé des contrôles inopérants et, alliée à des mesures d'assainissement budgétaire, elle a permis la légalisation des capitaux colombiens précédemment investis à l'étranger : si ces capitaux se trouvaient à l'étranger, c'était à cause du système de contrôle des changes précédents et non pas parce qu'ils provenaient d'opérations illicites. | UN | وأدت إصلاحات الصرف اﻷجنبي لعام ١٩٩١ الى تحرير السوق وقمع الضوابط غير الفعالة ومكنت مع تدابير التطهير المالي من إضفاء الصبغة الشرعية على رؤوس اﻷموال التي كانت في الماضي مستثمرة في الخارج: كانت رؤوس اﻷموال هذه في الخارج بسبب نظام الرقابة على الصرف اﻷجنبي وليس ﻷنها أتت من أعمال تجارية غير مشروعة. |
Nous avons aboli le contrôle des changes et maintenu les mesures visant : une tolérance zéro pour la corruption; une bonne cote de solvabilité; une imposition faible et le maintien d'un taux de change effectif réel stable, pour permettre une bonne compétitivité sur le marché mondial. | UN | وألغينا الرقابة على الصرف الأجنبي وحافظنا على سياسات تهدف إلى عدم التسامح المطلق مع الفساد؛ والمعدلات المرتفعة للائتمان؛ وانخفاض الضرائب والحفاظ على استقرار سعر الصرف الحقيقي والفعلي لضمان المنافسة في السوق العالمية. |
contrôle des changes | UN | الرقابة على الصرف |
28. L'existence du contrôle des changes pour les résidents a joué un rôle essentiel dans la décision de grandes entreprises sudafricaines de déplacer leur siège social à l'étranger et de s'inscrire sur les marchés boursiers étrangers. | UN | 27- كانت الرقابة على الصرف بالنسبة للمقيمين عاملا أساسيا في قرار الشركات الكبرى في جنوب أفريقيا بترحيل مقارها إلى الخارج وتسجيلها الرئيسي في قوائم أسواق الأوراق المالية الأجنبية. |
En sa qualité de responsable du contrôle des changes, le Gouverneur de la Banque centrale de Malaisie a diffusé des circulaires conformément à l'article 44 de la loi de 1953 sur ce contrôle. Ces circulaires chargent tous les établissements financiers et les institutions financières offshore agréés de geler les avoirs qui leur ont été confiés pour le compte de personnes physiques ou morales inscrites sur la liste. | UN | صدرت عن محافظ مصرف نيغارا ماليزيا، بوصفه مراقب القطع الأجنبي، تعاميم بموجب المادة 44 من قانون الرقابة على الصرف لعام 1953، توعز إلى جميع المؤسسات المالية المرخص لها ونظيراتها من المؤسسات الخارجية بتجميد ما في عهدتها من أموال يمتلكها أفراد أو كيانات مدرجة في القائمة. |