"الرقابة على الميزانية" - Traduction Arabe en Français

    • contrôle budgétaire
        
    • contrôle du budget
        
    • contrôles budgétaires
        
    Le Comité s'inquiète qu'un dépassement des crédits sans approbation préalable des autorités compétentes n'affaiblisse l'efficacité du contrôle budgétaire. UN ويساور المجلس القلق من أن ينال تجاوزُ الإنفاق الذي يحدث دون الحصول سلفا على الموافقة الملائمة من فعالية الرقابة على الميزانية.
    Le Système intégré d'information relatif à la gestion financière de la Zambie - outil de gestion de son DSRP - met l'accent sur le contrôle budgétaire et suit les dépenses publiques. UN وفي زامبيا يستخدم نظام المعلومات المتكامل للإدارة المالية لإحكام الرقابة على الميزانية ومراقبة الإنفاق العام.
    Le contrôle budgétaire et la gestion du programme d’enseignement seront inclus dans le plan de 1999. UN وسينظر في الرقابة على الميزانية وإدارة برنامج التعليم في خطة عام ١٩٩٩.
    L'ONU peut tirer parti de l'appui qu'elle apporte au Parlement en matière de contrôle du budget et d'intégration de la problématique hommes-femmes pour renforcer davantage les capacités d'analyse sectorielle et promouvoir la budgétisation tenant compte spécifiquement des besoins des deux sexes. UN ويمكن للأمم المتحدة البناء على دعمها المتواصل لقدرات البرلمان في مجال الرقابة على الميزانية وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، من أجل زيادة تعزيز القدرات التيمورية التحليلية القطاعية وتعزيز الميزنة التي تراعي الشؤون الجنسانية.
    Le SIG est utilisé par le Bureau exécutif aux fins de l'administration du personnel et de contrôles budgétaires et financiers, notamment d'activités de certification. UN يستخدم المكتب التنفيذي نظام المعلومات الإدارية المتكامل في إدارة شؤون الموظفين ولأغراض الرقابة على الميزانية والرقابة المالية، بما في ذلك عملية المصادقة.
    contrôle budgétaire au niveau des chapitres UN الرقابة على الميزانية على مستوى أبواب الميزانية
    contrôle budgétaire au niveau des centres de responsabilité UN الرقابة على الميزانية على مستوى مراكز المسؤولية.
    " Il faudrait améliorer le contrôle budgétaire, au niveau des centres de responsabilité, en instaurant des procédures plus détaillées comprenant l'établissement de rapports sur les anomalies. UN " ينبغي تحسين الرقابة على الميزانية على مستوى مراكز المسؤولية عن طريق إجراء تمحيص أدق بإصدار تقارير عن الانحرافات.
    Le Comité consultatif est d'avis que, pour renforcer le contrôle budgétaire et assurer la transparence, des explications sur les raisons des écarts entre les dépenses prévues et les dépenses effectives devraient être données dans les prochains rapports sur l'exécution du budget. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية بأنه سعيا إلى تحسين الرقابة على الميزانية وكفالة الشفافية، ينبغي أن تقدم في تقارير الأداء المقبلة معلومات عن أسباب التفاوتات في الإنفاق.
    De plus, le Comité attire l'attention sur le fait que le remplacement échelonné des véhicules facilite le contrôle budgétaire et la planification opérationnelle. UN علاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن الإدخال التدريجي المنظم لمركبات الاستبدال يسهل الرقابة على الميزانية والتخطيط التشغيلي.
    Les procédures de contrôle budgétaire du Département des affaires politiques n'étaient consignées dans aucun document. UN 29 - ولم توثّق إجراءات الرقابة على الميزانية التي تطبقها إدارة الشؤون السياسية.
    20. Le contrôle budgétaire repose sur l'allocation annuelle de fonds aux budgets des projets et la tenue du grand livre des allocations qui est informatisée. UN ٢٠ - تتحقق الرقابة على الميزانية عن طريق رصد المخصصات في ميزانية المشاريع على أساس سنوي وعن طريق النظام المحوسب لدفتر أستاذ المخصصات.
    Dans son rapport sur l’exercice biennal 1994-1995, le Comité avait recommandé d’améliorer le contrôle budgétaire au niveau des centres de responsabilité en procédant à un examen plus minutieux et en établissant des états des écarts. UN ٤٢ - أوصى المجلس، في تقريره عن فترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١، بتحسين الرقابة على الميزانية على مستوى مراكز المسؤولية من خلال إمعان التدقيق مع إعداد تقارير بشأن الخروج عن القواعد.
    Le Comité estime que, compte tenu de l’ampleur des excédents et des dépassements de crédits constatés dans les centres de responsabilité, il convient de renforcer le contrôle budgétaire. UN ٦٢ - ويرى المجلس أن تحقيق وفورات كبيرة وتجاوز النفقات لﻹيرادات في بعض مراكز المسؤولية يستدعي إحكام الرقابة على الميزانية على مستوى مراكز المسؤولية.
    Lors de son examen des états financiers pour l’exercice biennal se terminant le 31 décembre 1997, le Comité a constaté que le contrôle budgétaire dans les centres de responsabilité laissait considérablement à désirer. UN ٣ - كشفت مراجعة المجلس للبيانات المالية لفترة السنتين المنتهية في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١ أن الرقابة على الميزانية على مستوى مراكز المسؤولية تحتاج إلى عناية كبيرة.
    Le Comité a jugé que l'importance des dépassements concernant tant les projets financés à l'aide de fonds d'affectation spéciale que ceux financés à l'aide de contributions à des fins spécifiques était préoccupante et dénotait un mauvais contrôle budgétaire et un manque de maîtrise des dépenses. UN 21 - وأعرب المجلس عن قلقه إزاء تجاوز الإنفاق على الصناديق الاستئمانية والمشاريع المخصصة تجاوزا كبيرا للتخصيصات، مما يشير إلى ضعف الرقابة على الميزانية ومتابعة النفقات.
    5. Conformément à la recommandation du Comité, l'Administration modifiera la présentation des états d'allocation de crédit en y incluant une colonne pour les redéploiements et fera usage de rapports informatisés sur les anomalies pour renforcer le contrôle budgétaire. UN ٥ - وعملا بتوصية المجلس، ستقوم اﻹدارة بتعديل شكل تقارير المخصصات بحيث تشمل عمودا عن عمليات إعادة التوزيع، كما ستستعين بتقارير محوسبة عن الانحرافات لتعزيز الرقابة على الميزانية.
    :: Les pays les moins avancés ont réalisé des progrès en matière de mobilisation de ressources domestiques grâce à l'amélioration de leur politique fiscale, aux réformes du système financier, à la mise en place de mécanismes de contrôle budgétaire et de gestion des finances publiques ainsi qu'au renforcement et à l'élargissement de l'assiette fiscale. UN :: حققت أقل البلدان نموا بعض الإنجازات في مجال تعبئة الموارد المحلية من خلال تحسين السياسة الضريبية، وإصلاحات القطاع المالي، وآليات الرقابة على الميزانية وعلى إدارة المالية العامة، وتعزيز القاعدة الضريبية وتوسيعها.
    Il faudra que le Timor-Leste continue de développer ses capacités institutionnelles et analytiques pour renforcer le contrôle du budget et favoriser des débats élargis et dûment éclairés sur les priorités en matière de dépenses publiques et les compromis budgétaires. UN 130 - وستكون هناك حاجة مستمرة إلى أن تُطِّور تيمور - ليشتي قدراتها المؤسسية والتحليلية لتعزيز الرقابة على الميزانية وتشجيع إجراء مناقشات في مجال السياسات العامة، بصورة أوسع نطاقا وأكثر استنارة، بشأن أولويات الإنفاق العام والمفاضلات بين أبواب الميزانية.
    Ces chambres étaient indépendantes, elles jugeaient les comptes et pouvaient intervenir dans les contrôles budgétaires. UN وتتمتع هذه الغرف بالاستقلالية وفيها موظفون قضائيون يصدرون أحكاما بشأن الحسابات ويمكنهم أيضا التدخل في أعمال الرقابة على الميزانية.
    Parmi les problèmes récurrents qui ont été détectés au cours de la période considérée, on peut citer le gonflement artificiel des dépenses, le manque de pièces justificatives permettant de vérifier les dépenses et l'insuffisance des contrôles budgétaires. UN ومن بين المشاكل المتواترة التي تم الوقوف عليها على مدى الفترة التي يشملها التقرير تضخيم النفقات وعدم توفر مستندات إثبات للتحقق من النفقات؛ وعدم كفاية الرقابة على الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus