"الرقابة والمساءلة" - Traduction Arabe en Français

    • contrôle et de responsabilisation
        
    • contrôle et de responsabilité
        
    • contrôle et la responsabilisation
        
    • contrôle et la transparence
        
    • surveillance et de responsabilisation
        
    • de contrôle et d'obligation redditionnelle
        
    • contrôle et de redevabilité
        
    • contrôle et de la responsabilité
        
    • supervision et de responsabilité de
        
    • leur contrôle par
        
    L'efficacité des mécanismes de contrôle et de responsabilisation est un élément essentiel au point de vue de la légitimité et de la crédibilité des institutions. UN وتشكل آليات الرقابة والمساءلة الفاعلة عاملا مركزيا من عوامل ضمان شرعية المؤسسات ومصداقيتها.
    Si les mécanismes de contrôle et de responsabilisation prévus par la Constitution ont bien été mis en place, plusieurs nominations contestées et irrégularités de procédure ont pesé sur l'exécution de leur mandat. UN وصحيح أن آليات الرقابة والمساءلة المنصوص عليها في الدستور قد أنشئت، ولكن اضطلاعها بولاياتها قد عُطّل في عدد من الحالات بسبب الطعن في قرارات التعيين والمخالفات الإجرائية.
    Il ressort des informations disponibles que les activités illégales des agences de renseignement ont été facilitées par l'absence de contrôle et de responsabilisation politique et juridique. UN وتفيد الأدلة بأن انعدام الرقابة والمساءلة السياسية والقانونية ظروف يسّرت مزاولة وكالات الاستخبارات أنشطة غير قانونية.
    :: 4 ateliers de formation à l'intention des commissions techniques, y compris les commissions sur la paix et la réconciliation, la défense et la sécurité, la constitution et les élections portant sur les mécanismes de contrôle et de responsabilité UN :: تنظيم 4 حلقات عمل تدريبية للجان الفنية، تشمل اللجان المعنية بالسلام والمصالحة والأمن والدستور والانتخابات، عن آليات الرقابة والمساءلة
    Le cadre prévoit également la redistribution d'un certain nombre de fonctions liées à la passation de marchés dans les domaines de la construction et des services, afin de renforcer le contrôle et la responsabilisation. UN كما أعاد أيضا توزيع جملة من العمليات في دورة المشتريات المتعلقة بالبناء والتعاقد على الخدمات، في مسعى لتعزيز الرقابة والمساءلة.
    Singapour s'associera activement aux efforts déployés pour renforcer le contrôle et la transparence. UN واستطرد قائلا إن وفد بلده سيساهم مساهمة فعالة في الجهود المبذولة لتعزيز الرقابة والمساءلة.
    Ce processus doit se faire dans le cadre d'une gestion axée sur les résultats et s'accompagner, à l'échelle de l'ensemble du système, d'un mécanisme de surveillance et de responsabilisation passant par un dispositif de contrôle indépendant chargé des activités d'inspection, d'évaluation et d'enquête. UN وينبغي أن تقترن هذه العملية بالإدارة القائمة على النتائج، وبآلية على نطاق المنظومة تكفل الرقابة والمساءلة بواسطة آلية رقابية مستقلة للتفتيش والتقييم والتحقيق.
    Renforcer le cadre de contrôle et d'obligation redditionnelle du HCR afin d'améliorer la conformité avec les politiques et normes du HCR ; et UN :: تعزيز إطار الرقابة والمساءلة بالمفوضية من أجل تحسين الامتثال لسياسات المفوضية ومعاييرها.
    L'Organisation a en conséquence été mieux en mesure d'assurer l'appui aux missions, et elle a consolidé les principes de contrôle et de responsabilisation. UN ونتيجة لذلك، أصبحت المنظمة أفضل قدرة على خدمة بعثاتها الميدانية وزادت من الرقابة والمساءلة.
    Les chefs de secrétariat devraient mettre en œuvre une politique qui implique d'assortir chaque accord à long terme d'un plan de gestion des contrats fixant clairement la répartition des tâches, les attributions et obligations de toutes les parties concernées, ainsi que les mécanismes de contrôle et de responsabilisation. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين تنفيذ سياسة تكفل وضع خطة لإدارة العقد لكل اتفاق طويل الأجل تحدد بوضوح تفاصيل هيكل العمل المتعاقد عليه، وأدوار ومسؤوليات جميع الأطراف المعنية، وآليات الرقابة والمساءلة.
    Chaque accord à long terme doit être assorti d'un plan de gestion fixant clairement la répartition des tâches, les attributions et obligations de toutes les parties concernées, ainsi que les mécanismes de contrôle et de responsabilisation. UN وينبغي أن تكون لكل اتفاق طويل الأجل خطة لإدارة العقود تحدد بوضوح الهيكل المفصل للعمل موضوع العقد وأدوار جميع الأطراف المعنية ومسؤولياتها، وآليات الرقابة والمساءلة.
    Les chefs de secrétariat devraient mettre en œuvre une politique qui implique d'assortir chaque accord à long terme d'un plan de gestion des contrats fixant clairement la répartition des tâches, les attributions et obligations de toutes les parties concernées, ainsi que les mécanismes de contrôle et de responsabilisation. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين تنفيذ سياسة تكفل وضع خطة لإدارة العقد لكل اتفاق طويل الأجل تحدد بوضوح تفاصيل هيكل العمل المتعاقد عليه، وأدوار ومسؤوليات جميع الأطراف المعنية، وآليات الرقابة والمساءلة.
    S'agissant du respect de l'état de droit, la Représentante spéciale a indiqué que les mécanismes de contrôle et de responsabilisation prévus par la Constitution avaient été mis en place mais que le Gouvernement et ses partenaires internationaux devaient impérativement continuer de les doter de moyens supplémentaires. UN وفيما يتعلق باحترام سيادة القانون، قالت إن آلياتِ الرقابة والمساءلة التي نصّ عليها الدستور أُنشئت بالفعل، إلا أن أهمية حاسمة تولى لأن تواصل الحكومة وشركاؤها الدوليون بناءَ قدرات هذه المؤسسات.
    La délégation égyptienne rappelle que l'Assemblée générale demeure l'autorité suprême pour toutes les questions de contrôle et de responsabilisation. UN وقال إنه يرغب في أن يؤكد من جديد أن الجمعية العامة تبقى هي السلطة العليا للمنظمة فيما يتعلق بجميع جوانب الرقابة والمساءلة.
    Il serait nécessaire, en particulier, de définir plus clairement les mécanismes de contrôle et de responsabilité applicables aux décisions prises collectivement par une équipe mixte telle que le Comité directeur du Fonds. UN ويتمثل أحد المجالات الجديرة بالاهتمام في الحاجة إلى وضع تعريف أكثر وضوحا لآليات الرقابة والمساءلة فيما يتعلق بالقرارات الجماعية التي تتخذها الأفرقة المشتركة، مثل لجنة تسيير الصندوق.
    Il joue également un rôle d'organisation plus important en soutenant des mesures visant à prévenir la fraude et à lutter contre les carences structurelles en matière de contrôle et de responsabilité. UN وإضافة إلى ذلك، يقوم مكتب المفتش العام بدور تنظيمي متزايد في دعم تدابير السياسة لمنع التزوير ومعالجة مواطن الضعف المنتظمة في مجالي الرقابة والمساءلة.
    Le Bureau continuera d'affiner ses méthodes de suivi conformément aux efforts menés au Siège de l'Organisation des Nations Unies pour renforcer le contrôle et la responsabilisation à l'échelle du système. UN وسيواصل مكتب المفتش العام تنقيح منهجية الامتثال التي يتبعها تماشياً مع التطورات الحاصلة في مقر الأمم المتحدة الرامية إلى إدخال تحسينات على الرقابة والمساءلة على نطاق المنظومة ككل.
    Elle facilite également le contrôle et la transparence opérationnelle vis-à-vis des acteurs nationaux. UN وهي توفر أيضا الدعم لأغراض الرقابة والمساءلة الفنية لأصحاب المصلحة الوطنيين.
    17. Il fournira au Comité une liste de mécanismes de surveillance et de responsabilisation déjà en vigueur en Irlande du Nord. UN 17- وأردف قائلا إنه سيزود اللجنة بقائمة بآليات الرقابة والمساءلة الموجودة فعلا في آيرلندا الشمالية.
    Objectif stratégique global 9 : Renforcer le cadre de contrôle et d'obligation redditionnelle du HCR afin d'améliorer la conformité avec les politiques et normes du HCR UN الهدف الاستراتيجي العالمي 9: تعزيز إطار الرقابة والمساءلة بالمفوضية من أجل تحسين الامتثال لسياسات المفوضية ومعاييرها.
    L'image projetée par le Bureau avait changé, comme en témoignaient les deux dernières enquêtes menées auprès de ses partenaires, et le Bureau s'employait à renforcer le mécanisme de contrôle et de redevabilité. UN وذكر أنه حدثت تغييرات في نظرة الشركاء التي كشف عنها الاستقصاءان الأخيران اللذان أجراهما المكتب عن الشركاء، وتكلم عن جهود الرقابة والمساءلة التي يبذلها المكتب.
    Le renforcement du contrôle et de la responsabilité effective au sein du secteur de la sécurité demeure essentiel à la réforme. UN 35 - وما زال تعزيز الرقابة والمساءلة داخل القطاع الأمني من المتطلبات البالغة الأهمية لعملية الإصلاح.
    De plus, le fait que le Groupe spécial relève directement de l'Administrateur renforce le mécanisme de supervision et de responsabilité de telle sorte que les initiatives lancées au titre du cadre de coopération tiennent compte des priorités nationales, et des problèmes communs. UN بالإضافة إلى ذلك، تقدّم الوحدة الخاصة التقارير مباشرة إلى مدير البرنامج، مما يعزز آلية الرقابة والمساءلة لكفالة استمرار المبادرات المضطلع بها في إطار التعاون في تلبية الأولويات الوطنية والتصدي للتحديات المشتركة.
    La Mission continuera de fournir des conseils techniques aux institutions du secteur de la sécurité en vue de les aider à renforcer les mécanismes qui prévoient leur contrôle par les autorités civiles et les rendent responsables devant ces dernières, et de développer le cadre juridique et les capacités des institutions nationales. UN 38 - وستواصل البعثة إسداء المشورة التقنية لمساعدة مؤسسات القطاع الأمني في تعزيز آليات الرقابة والمساءلة المدنية وتعزيز الإطار القانوني وقدرات المؤسسات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus