"الرقمية العالمية" - Traduction Arabe en Français

    • numérique mondiale
        
    • numérique mondial
        
    • numériques mondiales
        
    • numériques mondiaux
        
    • numérisées
        
    :: Production de 3 versions de la carte numérique mondiale et des nomenclatures toponymiques requises aux différentes échelles UN :: إنتاج 3 نسخ من الخريطة الرقمية العالمية وفقا للمقاييس المختلفة المطلوبة، بما في ذلك معاجم البلدان
    3 versions de la carte numérique mondiale aux différentes échelles requises UN إعداد 3 نسخ للخريطة الرقمية العالمية بمقاييس رسم متنوعة حسب الطلب
    :: 3 versions de la carte numérique mondiale aux différentes échelles requises UN :: تقديم 3 صيغ للخريطة الرقمية العالمية لمختلف مقاييس الرسم المطلوبة
    Nous espérons que le Groupe d'étude catalysera le comblement du fossé numérique mondial et renforcera les opportunités numériques qui mettent les TIC au service du développement pour tous. UN ونحن نأمل أن يقوم الفريق العامل المذكور بحفز عملية سد الفجوة الرقمية العالمية وتشجيع الفرص الرقمية التي تجعل تلك التكنولوجيا عاملا يخدم التنمية للجميع.
    Préparer l'Organisation des Nations Unies à s'adapter aux tendances numériques mondiales UN إعداد الأمم المتحدة لمواكبة التوجهات الرقمية العالمية
    Le commerce électronique posait des problèmes complexes d'exploitation et de protection de la propriété intellectuelle sur les réseaux numériques mondiaux. UN فالتجارة الالكترونية تثير تحديات معقدة من حيث استغلال الملكية الفكرية وحمايتها على الشبكات الرقمية العالمية.
    La bibliothèque numérique mondiale a été élargie de façon à servir de cadre au développement national et régional. UN وقد جرى توسيع نطاق المكتبة الرقمية العالمية لكي تصبح إطارا لتطورات وطنية وإقليمية.
    3 spécifications et procédures techniques en vue d'améliorer l'exactitude des tracés et des informations de la carte numérique mondiale et validation à la lumière des données et informations opérationnelles recueillies sur le terrain UN إعداد 3 مواصفات وإجراءات تقنية من أجل تحسين دقة الخريطة الرقمية العالمية من الناحية الهندسية ومن ناحية المحتوى، والتحقق منها بمقارنتها بالبيانات والمعلومات الميدانية التشغيلية
    En 2010, l'organisation a participé à une manifestation, tenue le 23 septembre, sur la réduction de la fracture numérique mondiale. UN وفي عام 2010، شاركت في مناسبة عقدت في 23 أيلول/سبتمبر بشأن سد الفجوة الرقمية العالمية. لم يتم تحديد أي مشاركة.
    Spécifications et procédures techniques en vue d'améliorer l'exactitude des tracés et des informations de la carte numérique mondiale et validation à la lumière des données et informations opérationnelles recueillies sur le terrain UN إعداد 3 مواصفات وإجراءات تقنية للخرائط الرقمية العالمية من أجل تحسين دقة الخرائط من الناحية الهندسية ومن ناحية المحتوى، والتحقق منها بمقارنتها بالبيانات والمعلومات الميدانية التشغيلية
    Il est évident que le commerce en ligne est rapidement devenu une nécessité pour accroître l'ampleur et l'efficience des transactions commerciales et qu'il peut modifier radicalement les activités économiques et l'environnement social, bien qu'il soit regrettable que la fracture numérique mondiale continue d'entraver un développement équitable. UN ومن الواضح أن التجارة الإلكترونية أصبحت على الفور ضرورة لزيادة نطاق وكفاءة المعاملات التجارية ولديها القدرة على إحداث تغيير جذري في الأنشطة الاقتصادية والبيئة الاجتماعية، ولكن من المؤسف أن الفجوة الرقمية العالمية لا تزال تعرقل التنمية العادلة.
    Toutefois, compte tenu des craintes que suscitaient l'élargissement de la fracture numérique mondiale et la marginalisation des PMA dans le commerce mondial, on ne savait pas s'il était possible d'adopter une position commune pour préconiser l'adoption de mesures ou de meilleures pratiques aux gouvernements et aux PME des PMA. UN بيد أنه بالنظر إلى الشواغل المتعلقة بالتكنولوجيا الرقمية العالمية المتزايدة وتهميش أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية، فليس من المؤكد ما إذا كان من الجائز تبني نهج موحد لاقتراح خيارات السياسات أو أفضل الممارسات لأقل البلدان نمواً ولمشاريعها الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Par cette initiative, l'ONU devait donner une dimension internationale véritable aux efforts déployés pour combler la < < fracture numérique > > mondiale, ouvrir des perspectives dans le domaine du numérique, et mettre ainsi résolument les TIC au service du développement pour tous. UN وبموجب هذه المبادرة، ستضفي الأمم المتحدة بعدا عالميا حقيقيا على المجهودات الرامية إلى ردم " هوة التكنولوجيا الرقمية " العالمية وستعزز فرص الحصول على التكنولوجيا الرقمية، مما سيؤدي إلى تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لخدمة التنمية للجميع.
    32. Appelle toutes les parties prenantes à donner dans l'intérêt des générations futures l'attention qu'elle mérite à la numérisation des archives, et salue l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et ses partenaires pour tout le travail accompli en faveur de la Bibliothèque numérique mondiale, inaugurée le 21 avril 2009 ; UN 32 - يهيب بأصحاب المصلحة كافة أن يولوا الاهتمام الواجب للحفظ الرقمي، لمنفعة الأجيال القادمة، ويثني على منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وشركائها لما أنجزوه من أعمال تتعلق بالمكتبة الرقمية العالمية التي افتتحت في 21 نيسان/أبريل 2009؛
    L'UIT et la Fondation telecentre.org ont lancé en 2011 une campagne intitulée < < Telecentre Women: Digital Literacy > > (Les femmes et les télécentres : maîtrise des outils informatiques), dont l'objectif est de faire participer à la révolution numérique mondiale 1 million au moins de femmes défavorisées vivant dans des pays en développement. UN 98 - وأطلق الاتحاد الدولي للاتصالات ومؤسسة telecentre.org في عام 2011 حملة تحت عنوان " مركز الاتصالات الرقمية للنساء: محو الأمية الرقمية " ، بهدف إدماج ما لا يقل عن مليون من النساء المحرومات في البلدان النامية في الثورة الرقمية العالمية.
    Le Groupe d'étude de l'ONU sur les TIC, l'initiative numérique mondiale de la Banque mondiale, le Groupe d'experts du Groupe des Huit sur l'accès aux nouvelles technologies et l'Initiative sur l'accès aux nouvelles technologies du Programme des Nations Unies pour le développement, ainsi que les programmes de l'Union internationale des télécommunications ne sont que quelques exemples des programmes mis en place. UN ونذكر من تلك البرامج التي تأسست، على سبيل المثال لا الحصر، فرقة عمل الأمم المتحدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمبادئ الرقمية العالمية التابعة للبنك الدولي، وفرقة عمل الفرص الرقمية التابعة لمجموعة الثمانية، ومبادرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفجوة الرقمية وكذلك برامج الاتحاد العالمي للاتصالات.
    C'est pourquoi nous espérons que le Sommet mondial sur la société de l'information nous donnera l'occasion d'examiner la situation et d'analyser plus de stratégies de partenariat pour réduire le fossé numérique mondial à l'intérieur des pays et entre eux. UN فلتلك الأسباب، نأمل أن يكون مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات فرصة لنا لاستعراض الحالة وتحليل استراتيجيات إضافية للشراكة لتضييق الفجوة الرقمية العالمية القائمة بين البلدان.
    Sur le réseau numérique mondial, les voix des victimes de la discrimination raciale restent le plus souvent absentes en raison du manque d'accès à l'Internet, ce qui laisse sans riposte les idées racistes. UN 60 - وتظل أصوات ضحايا التمييز العنصري في معظم الأحيان غائبة في الشبكة الرقمية العالمية بسبب عدم الوصول إلى الإنترنت، وهو ما يحول في كثير من الأحيان دون دحض الأفكار العنصرية.
    Les tendances numériques mondiales se manifestent aussi dans les salles de réunion, où un nombre croissant de participants disposent d'appareils mobiles. UN 36 - يظهر أيضا أثر التوجهات الرقمية العالمية جليا في غرف الاجتماعات، حيث يحمل عدد متزايد من المشاركين أجهزة نقالة.
    Cartes numériques mondiales ont été établies. UN من الخرائط الرقمية العالمية
    b) Examiner et s'employer à harmoniser les besoins pour l'utilisation opérationnelle de modèles numériques mondiaux dans les prévisions météorologiques spatiales; UN (ب) استعراض ومواءمة متطلبات تشغيل النماذج الرقمية العالمية في تنبّؤات طقس الفضاء؛
    Les départements et bureaux du Secrétariat reçoivent des données et des cartes spatiales numérisées et actualisées portant sur telle ou telle zone d'intérêt dans les 10 jours suivant leur demande. UN تزويد الإدارات والمكاتب في الأمانة العامة، في غضون 10 أيام من تقديم الطلب، بأحدث البيانات المكانية والخرائط الرقمية العالمية المتعلقة بمجال اهتمام معين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus