Le Président du Comité des conférences doit poursuivre ses consultations avec les présidents des organes dont le taux d'utilisation des ressources demeure régulièrement inférieur au seuil de 80 %, en vue d'assurer la meilleure utilisation des ressources. | UN | ودعا رئيس لجنة المؤتمرات إلى مواصلة التشاور مع رؤساء الهيئات التي كان استخدامها أقل على الدوام من الرقم المرجعي بغية تعظيم استخدام الموارد. |
III. Bilan des problèmes et des facteurs à l’origine de la situation des organes dont le taux d’utilisation des services de conférence a été inférieur au seuil fixé pendant au moins trois sessions | UN | ثالثا - استعراض المشاكل والعوامل الموجودة في الهيئــات التي كـان استخدامهــا لموارد خدمة المؤتمرات أقل من الرقم المرجعي المحـدد لهـا على مدى ثـلاث دورات على اﻷقل |
Y apparaît également le numéro de référence unique du document créé par la société, qui établit un lien entre les recettes d'exportation et l'exportation. | UN | وسوف يرد به أيضا الرقم المرجعي المميز للمستند الصادر عن الشركة التي ستقوم بوصل عائدات الصادرات بالشحنة المصدرة. |
Ce document peut soit renfermer une information complète, soit être une simple sortie d'imprimante, certifiée conforme, ne comportant que le numéro de référence et des données essentielles. | UN | وقد تشتمل هذه الوثيقة على معلومات كاملة أو تكون مستخرجاً بسيطا مصدقا عليه يحمل فقط الرقم المرجعي والبيانات اﻷساسية. |
Il note avec satisfaction que le coefficient d'utilisation dépasse le seuil de 80 %, en particulier à Genève et à Vienne. | UN | وقال إنه مغتبط إذ يلاحظ أن معامل الاستفادة يتجاوز الرقم المرجعي البالغ ٨٠ في المائة، لا سيما في جنيف وفيينا. |
Le nouveau TMM portera le même numéro DE RÉFÉRENCE DE la transaction que le message initial. | UN | وتحمل رسالة حركة النقل العابر الجديدة نفس الرقم المرجعي الذي حدد ابتداءً للعملية. |
III. BILAN DES PROBLÈMES ET DES FACTEURS À L'ORIGINE DE LA SITUATION DES ORGANES DONT LE TAUX D'UTILISATION DES SERVICES DE CONFÉRENCE A ÉTÉ INFÉRIEUR au seuil FIXÉ | UN | ثالثا - استعراض المشاكل والعوامل التي أدت إلى هذه الحالة في الهيئات التي كان عامل الاستخدام فيها أدنى من الرقم المرجعي المقرر لثلاث دورات على اﻷقل |
Si le temps consacré à ces consultations n'était pas déduit, pour le calcul du taux d'utilisation, du temps considéré comme perdu pour les séances levées avant l'heure prévue, il leur serait difficile d'atteindre un taux d'utilisation supérieur au seuil. | UN | وإذا لم يجر في حساب عامل الاستخدام خصم الوقت المستعمل بتلك الطريقة من الوقت الضائع بسبب الاختتام المبكر، فإن هذه الهيئات ستحرص على رفع إحصاءاتها إلى ما فوق الرقم المرجعي. |
12. Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale d'inviter les organes dont le taux d'utilisation pendant les trois dernières sessions avait été inférieur au seuil à réexaminer et, le cas échéant, modifier leurs demandes de services. | UN | ١٢ - أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تدعو الهيئات التي يقل معدل استخدامها عن الرقم المرجعي على مدى ثلاث دورات الى استعراض كمية موارد خدمة المؤتمرات المطلوبة، وتنقيحها إن لزم اﻷمر. |
9. Prie instamment les organes pour lesquels le taux d'utilisation des services de conférence a été inférieur au seuil fixé pour les trois dernières sessions de revoir le volume des services de conférence qu'ils demandent et d'envisager de le réduire; | UN | ٩ - تحث الهيئات التي يكون عامل انتفاعها في الدورات الثلاث اﻷخيرة أدنى من الرقم المرجعي المطبق على أن تستعرض مقدار الموارد المطلوبة لخدمة مؤتمراتها وأن تنظر في تقليصها؛ |
8. Approuve la décision du Comité des conférences de prier son président de consulter en son nom les présidents des organes concernés, pour lesquels le taux d'utilisation des services a été, au cours des trois dernières sessions, inférieur au seuil fixé, et prie le Comité de lui rendre compte des résultats de ces consultations à sa quarante-neuvième session; | UN | ٨ - تؤيد قرار لجنة المؤتمرات بأن تطلب من رئيسها أن يجري بالنيابة عنها مشاورات مع رؤساء اﻷجهزة المعنية التي يكون عامل انتفاعها في الدورات الثلاث اﻷخيرة أدنى من الرقم المرجعي المقرر، وتطلب من اللجنة أن تقدم الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تقريرا عن نتائج هذه المشاورات؛ |
Lorsque les marchandises en transit parviennent au bureau de sortie/destination, celui—ci reprend l'information pertinente du TMM, ainsi que le numéro de référence figurant dans le document de transit ou sur le carnet TIR. | UN | وعندما تصل شحنة البضائع العابرة، يسترجع مكتب جمارك الخروج بيانات رسالة حركة المرور العابر، بأن يُدخل الرقم المرجعي من وثيقة المرور العابر أو دفتر النقل البري الدولي. |
Les autorités compétentes (police ou douane) alerteront alors le bureau douanier d'entrée (par exemple, par téléphone, en indiquant le numéro de référence de la transaction figurant sur le document de transit). | UN | ففي مثل هذه الحالات، تخطر السلطات المختصة )الشرطة أو الجمارك( مكتب جمارك الدخول )بالتليفون مثلاً(، مبينة الرقم المرجعي للعملية كما هو موضح على وثيقة المرور العابر. |
le numéro de référence du certificat d'ouvraison/de transformation cumulative doit être indiqué dans la case no 4 ( < < Pour usage officiel > > ) du certificat d'origine. | UN | ويجب تسجيل الرقم المرجعي لشهادة الشغل/التجهيز التراكمي في الخانة 4 ( " للاستعمال الرسمي " ) في استمارة شهادة المنشأ. |
Lorsqu'il est nécessaire d'ajouter des annexes ou des pièces jointes aux documents pour fournir des informations complémentaires, il convient d'inscrire sur chacune d'elle le numéro de référence du document concerné ainsi que celui de la case à laquelle il se rapporte. | UN | 12 - وعندما يكون من الضروري إضافة تذييلات أو ملاحق للمستندات تقدم معلومات إضافية، يجب أن يتضمن كل ملحق الرقم المرجعي للمستند الوثيق الصلة والتنويه بالخانة التي ينتمي إليها. |
20. Le Comité des conférences a constaté avec satisfaction que le coefficient d'utilisation global des services de conférence en 1996 était supérieur au chiffre indiqué pour 1995 et avait dépassé le seuil de 80 %, Genève et Vienne se distinguant plus particulièrement à cet égard. | UN | ٢٠ - رحبت لجنة المؤتمرات بالتحسن، قياسا بعام ١٩٩٥، في معامل الاستفادة الكلية لعام ١٩٩٦ الذي تجاوز الرقم المرجعي البالغ ٨٠ في المائة، وخاصة في جنيف وفيينا. |
numéro DE RÉFÉRENCE DE LA MISSION : | UN | الرقم المرجعي للبعثة: |
Les responsables de la planification des réunions continuaient d'examiner les causes de toute utilisation inférieure à la norme établie de 80 %. | UN | وأشار إلى أن مخططي الاجتماعات يواصلون دراسة الأسباب التي تكمن وراء انخفاض معدل أي استفادة عن الرقم المرجعي البالغ 80 في المائة. |