Il faut également se rappeler que ce chiffre ne tient pas compte des presque 8 milliards de dollars alloués aux seules activités de maintien de la paix. | UN | ومما يتعين تذكره أيضا أن هذا الرقم لا يشمل نحو 8 بلايين دولار مخصصة لأنشطة حفظ السلام فحسب. |
Cependant, ce chiffre ne tient pas compte de la production et des exportations de cacao de la partie nord du pays contrôlée par les Forces nouvelles. | UN | إلا أن هذا الرقم لا يشمل البيانات المتعلقة بإنتاج الكاكاو وتصديره في شمال كوت ديفوار الخاضع لسيطرة القوى الجديدة. |
Encore ce chiffre ne reflète-t-il pas le caractère massif et dramatique des crises humanitaires auxquelles le Haut Commissariat a eu à faire face pendant l'année. | UN | على أن هذا الرقم لا يعكس الأزمات المأساوية والإنسانية التي حدثت على نطاق واسع وواجهتها المفوضية طوال العام. |
Le nombre n'est rien. | Open Subtitles | إن الرقم لا شيء |
Il y a lieu de relever que ce chiffre n'englobe pas les mères inscrites au programme de traitement antirétroviral. | UN | والجدير ذكره أن هذا الرقم لا يشمل الأمهات المسجلات في برنامج العلاج المضاد للفيروسات العكوسة. |
Entre 1983 et 1997, il y a eu 2 642 cas signalés, mais ce nombre ne représente pas exactement le nombre réel de personnes soupçonnées d'être touchées par le virus à Trinité-et-Tobago. | UN | وفيما بين عامي 1983 و 1997 كان هناك 642 2 حالة مُبلَّغ عنها، إلاَّ أن هذا الرقم لا يمثل بدقة العدد الفعلي للأشخاص الذين يُشتبه بأنهم مُصابون بالفيروس في ترينيداد وتوباغو. |
Bien que ce chiffre soit encore peu élevé, certains districts comme ceux d'English River, Mont Buxton et St Louis qui font partie de la banlieue de Victoria sont densément peuplés. | UN | ورغم أن هذا الرقم لا يزال منخفضاً، فإن الكثافة السكانية مرتفعة في بعض المقاطعات، مثل أنغليش ريفر، ومونت باكستون، وسانت لويس، التي تشكل جزءاً من ضواحي فيكتوريا. |
Ce chiffre ne comprend pas les catholiques de pays qui, en raison de leur situation, n'ont pas été couverts par le relevé et estimés à 4 600 000. | UN | وهذا الرقم لا يشمل كاثوليك البلدان التي لم يغطيها هذا البيان، بسبب وضعها، والمقدر عددهم بنحو 000 600 4. |
Ce chiffre ne comprend que les Suissesses et les Suisses adultes qui ont suivi l'école obligatoire, mais qui ne maîtrisent pourtant pas la lecture et l'écriture. | UN | وهذا الرقم لا يشمل سوى السويسريات والسويسريين الكبار الذين تابعوا المدرسة الإلزامية، ولكن لم يتقنوا القراءة والكتابة. |
Dans ce chiffre ne sont pas compris les établissements de soins ni les centres médicaux qui peuvent eux aussi disposer de lits. | UN | وهذا الرقم لا يشمل المستشفيات الخاصة والمراكز الصحية التي قد تضم بدورها أسِرّة للتمريض. |
Ce chiffre ne rend pas justice toutefois au signe positif qu'est l'augmentation des engagements en ressources ordinaires. | UN | غير أن هذا الرقم لا يـعد منصفا بالنسبة للزيادة الإيجابية في الالتزامات الخاصة بالموارد العادية. |
On estime cependant que ce chiffre ne représente que 60 % du nombre réel de champs de mines. | UN | غير أن التقديرات تشير إلى أن هذا الرقم لا يمثل سوى 60 في المائة من العدد الحقيقي لحقول الألغام. |
Ce chiffre ne tient pas compte du coût total des dégâts à l'environnement, de la perte des avoirs privés et d'autres coûts indirects. | UN | وهذا الرقم لا يشتمل على تكاليف الأضرار البيئية، وخسائر الأصول الخاصة، وغير ذلك من التكاليف غير المباشرة. |
Ce chiffre ne correspondait pas aux autres déclarations et explications iraquiennes. | UN | وهذا الرقم لا يتوافق مع بيانات أخرى أدلى بها العراق وتوضيحات أخرى قدمها. |
Les spécialistes estiment que ce chiffre ne rend pas compte de la prévalence réelle du sida en Géorgie, qui avoisinerait 900 cas. | UN | ويعتقد الخبراء أن هذا الرقم لا يقدم صورة حقيقية لانتشار مرض اﻹيدز في جورجيا. |
Toutefois, ce chiffre ne reflète pas l'ampleur du problème. | UN | بيد أن هذا الرقم لا يعبر عن الحجم الحقيقي للمشكلة. |
Ce chiffre ne comprend pas les 180 000 colons qui résident à Jérusalem-Est. | UN | وهذا الرقم لا يشمل المستوطنين الإسرائيليين في القدس الشرقية الذين يفوق عددهم 000 180 مستوطن. |
Toutefois, ce chiffre ne comprend pas le nombre substantiel et croissant de personnes non mariées et ayant une activité sexuelle qui veulent obtenir les informations et les services dont elles ont besoin en matière de planification de la famille, mais qui n'y ont pas accès. | UN | إلا أن هذا الرقم لا يتضمن اﻷعداد الكبيرة والمتزايدة من اﻷفراد غير المتزوجين والنشطين جنسيا الذين يريدون معلومات وخدمات في مجال تنظيم اﻷسرة ويحتاجون اليها ولكنهم لا يملكون اليها سبيلا. |
Toutefois, ce chiffre ne comprend pas un nombre considérable de personnes recrutées ou devant être engagées au moyen des fonds alloués au titre du personnel temporaire et des consultants, pour lesquelles il est demandé un montant de 1 152 400 dollars. | UN | بيد أن هذا الرقم لا يشمل عددا كبيرا من اﻷفراد المستخدمين أو الذين سيجري الاستعانة بهم باستخدام أموال المساعدة المؤقتة العامــة، والخبــراء الاستشارييــن، والذيــن طُلب لهم اعتماد قدره ٤٠٠ ١٥٢ ١ دولار. |
Le nombre n'est pas important. | Open Subtitles | الرقم لا يهم |
Au moment de la rédaction du présent rapport, le Rapporteur spécial avait recensé 92 décisions de première instance rendues dans l'ensemble du Kosovo, mais ce chiffre n'était en aucune façon exhaustif et ne portait que sur les dossiers consultables. | UN | وعند تحرير هذه الوثيقة سجل المقرر الخاص 92 قراراً أصدرتها محاكم الدرجة الأولى في جميع أنحاء كوسوفو غير أن هذا الرقم لا يعد بأي حال من الأحوال جامعاً ولا يشمل سوى وثائق المحكمة المتاحة. |
Jusqu'à présent, on n'a enregistré que 39 notifications, effectuées par 19 membres de l'OMC, mais ce nombre ne correspond pas au nombre total d'accords négociés. | UN | ولم يُقدّم حتى الآن سوى 39 إخطاراً من 19 دولة من الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية، لكن هذا الرقم لا يعبر عن العدد الإجمالي للاتفاقات التي جرى التفاوض عليها. |
Vu que l'offre de travail s'est, elle aussi, réduite, enregistrant sa baisse la plus forte depuis 1990, le chômage régional s'est maintenu à 8,4% de la population active, bien que ce chiffre soit un des plus forts observés ces 10 dernières années. | UN | إلا أنه ولما كان عرض اليد العاملة قد انكمش بدرجة تزيد على انكماشه في أي وقت آخر منذ عام 1990، فقد ظل معدل البطالة للمنطقة ثابتا عند 8.4 في المائة من السكان الناشطين اقتصاديا. بيد أن هذا الرقم لا يزال واحدا من أعلى الأرقام التي جرى تسجيلها في السنوات العشر الأخيرة. |