"الرقي الاجتماعي" - Traduction Arabe en Français

    • le progrès social
        
    • de progrès social
        
    :: Comment orienter le changement technologique vers le progrès social et faire un usage positif des technologies de l'information? UN كيف نوجه التغيير التكنولوجي نحو تحقيق الرقي الاجتماعي ونستخدم تكنولوجيا المعلومات استخداما إيجابيا؛
    Une lourde responsabilité pèse par conséquent sur l'Organisation qui, comme chacun sait, est l'instance principale chargée de promouvoir le progrès social et un meilleur niveau de vie dans une plus grande liberté. UN ولذلك، تقع مسؤولية ثقيلة على عاتق منظمتنا التي هي، كما نعرف جميعا، الهيئة الرئيسية المسؤولة عن دفع الرقي الاجتماعي قدما ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح.
    Cinquante ans après que les Nations Unies ont déclaré dans leur Charte leur volonté de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande, le moment est venu de placer le développement humain durable en tête de l'ordre du jour de l'Organisation. UN واﻵن وبعد مرور خمسين سنة على تعهد اﻷمم المتحدة في ميثاقها بدفع الرقي الاجتماعي قدما، ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح، آن اﻷوان لوضع التنمية البشرية المستدامة في مقدمة جدول أعمال المنظمة.
    L'engagement, pris dans la Charte, de favoriser le progrès social et le relèvement des niveaux de vie exprime ce qui est devenu, sans l'ombre d'un doute, la tâche la plus urgente de l'Organisation : UN يعبر الميثاق عن العزم على دفع الرقي الاجتماعي قدما ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح. ويتجسد في هذا ما أصبح بلا شك أكثر المهام إلحاحا على المنظمة:
    Les domaines d'action de l'Association sont très divers et suivent un objectif de progrès social. UN وتعمل الجمعية في مجالات متنوعة جدا غايتها تحقيق الرقي الاجتماعي.
    Le projet H, fondé sur le Préambule de la Charte des Nations Unies, a pour mission de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande pour tous. UN 51 - ويتمثل التصور المتعلق بالمشروع حاء، القائم على أساس ديباجة ميثاق الأمم المتحدة، في دفع الرقي الاجتماعي قدما ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح من أجل الجميع.
    Ces réunions ont débouché sur l'établissement d'un mécanisme formel de communication et de concertation entre la Caisse et le Gouvernement chinois et ont également donné au Comité des placements la possibilité d'évaluer les plans élaborés par les autorités pour promouvoir le progrès social et économique. UN وقد مدت هذه الاجتماعات جسور تواصل ونقاش رسمي لا مثيل له من قبل بين الصندوق والحكومة الصينية. وعلاوة على ذلك، أتيحت الفرصة للجنة الاستثمارات كي تقّيم خطط السلطات لتحقيق الرقي الاجتماعي والاقتصادي.
    Les objectifs de la Charte - préserver l'humanité du fléau de la guerre, favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande - continuent de constituer un grand défi collectif. UN إن أهداف الميثاق المتمثلة في إنقاذ البشرية من ويلات الحرب وتعزيز الرقي الاجتماعي ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح ما زالت تشكل تحديا كبيرا مشتركا.
    Réaffirmant sa foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine et dans l'égalité des droits des hommes et des femmes ainsi que des nations, grandes et petites, et sa volonté résolue de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande, UN إذ تؤكد من جديد إيمانها بالحقوق اﻷساسية للانسان، وبكرامة الفرد وقدره، وبما للرجال والنساء، واﻷمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية، وتصميمها على دفع الرقي الاجتماعي قُدما، ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح،
    Réaffirmant sa foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine et dans l'égalité des droits des hommes et des femmes ainsi que des nations, grandes et petites, et sa volonté résolue de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande, UN إذ تؤكد من جديد إيمانها بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان، وبكرامة الفرد وقدره، وبما للرجال والنساء واﻷمم، كبيرها وصغيرها، من حقوق متساوية؛ وتصميمها على دفع الرقي الاجتماعي قدما، ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح،
    26.1 Le programme tire sa raison d'être des deuxième et quatrième alinéas du préambule de la Charte des Nations Unies, qui réaffirment la dignité et la valeur de la personne humaine et la nécessité de favoriser le progrès social. UN " ٢٦-١ إن الولاية اﻷساسية لهذا البرنامج مستمدة من الفقرتين الثانية والرابعة من ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة اللتين تؤكدان كرامة اﻹنسان وقدره ودفع الرقي الاجتماعي قدما.
    Je reviens maintenant à mon point de départ, à savoir le rôle que les Nations Unies ont joué au cours des quelque 50 années qui se sont écoulées depuis que la Charte a été signée pour «favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande». UN أعود اﻵن إلى النقطة التي انطلقت منها - الدور الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة في فترة ما يقرب من ٥٠ سنة منذ التوقيع على الميثاق في " دفع الرقي الاجتماعي قدما ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " .
    Réaffirmant sa foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine et dans l'égalité des droits des hommes et des femmes ainsi que des nations, grandes et petites, et sa volonté résolue de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande, UN إذ تؤكد من جديد إيمانها بالحقوق اﻷساسية للانسان، وبكرامة الفرد وقدره، وبما للرجال والنساء، واﻷمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية، وتصميمها على دفع الرقي الاجتماعي قُدما، ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح،
    Réaffirmant sa foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine et dans l'égalité des droits des hommes et des femmes ainsi que des nations, grandes et petites, et réaffirmant également sa volonté résolue de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande, UN إذ تؤكد من جديد إيمانها بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان، وبكرامة الفرد وقدره، وبما للرجال والنساء واﻷمم كبيرها وصغيرها، من حقوق متساوية، وإذ تؤكد من جديد أيضا تصميمها على دفع الرقي الاجتماعي قدما، ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح،
    Réaffirmant sa foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine et dans l'égalité des droits des hommes et des femmes ainsi que des nations, grandes et petites, et réaffirmant également sa volonté résolue de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande, UN إذ تؤكد من جديد إيمانها بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان، وبكرامة الفرد وقدره، وبما للرجال والنساء واﻷمم كبيرها وصغيرها، من حقوق متساوية، وإذ تؤكد من جديد أيضا تصميمها على دفع الرقي الاجتماعي قُدما، ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح،
    En outre, nous devons associer nos efforts à ceux du nouveau Secrétaire général pour rendre cette Organisation de plus en plus efficace en tant que force de paix, expression de défense des droits de l'homme, instrument du droit et, pour citer la Charte, moyen de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande. UN يجب علينا أن تتضافر جهودنا مع جهود أميننا العام الجديد لنجعل هذه المنظمة أكثر فعالية وقوة من أجل السلام، وصوتا يدافع عن حقوق اﻹنسان، وأداة من أدوات القانون، وعلى نحو ما ورد في الميثاق وسيلة لدفع الرقي الاجتماعي قدما ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح.
    Il y a 62 ans, l'ONU était créée afin de préserver les générations futures du fléau de la guerre, de proclamer à nouveau notre foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine, de veiller au respect du droit international et de favoriser le progrès social dans une liberté universelle. UN قبل 62 عاما أنشئت الأمم المتحدة لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحروب، والتأكيد من جديد على إيماننا بالحقوق الأساسية للإنسان وبكرامة الفرد وقدره، ولضمان احترام القانون الدولي ودفع الرقي الاجتماعي في جو من الحرية أفسح.
    Il a formulé sa stratégie institutionnelle intitulée < < Amélioration de la productivité pour le progrès social > > pour que ses activités et interventions soient davantage axées sur la croissance de la productivité. UN وقد وُضعت الاستراتيجية العامة لليونيدو " زيادة الإنتاجية من أجل الرقي الاجتماعي " لجعل أنشطة اليونيدو وتدخلاتها تركز بشكل أفضل على نمو الإنتاجية.
    Conscientes que nous traversons actuellement une période difficile, marquée par le risque et l'adversité, nous avons toutefois bon espoir que la mondialisation, la culture et les technologies constitueront pour les enfants autant d'occasions formidables de faire des choix et de trouver des solutions, ce qui est important pour le progrès social, le développement économique, la renaissance culturelle et la résilience écologique du genre humain. UN 2 - أننا نعيش في زمان يتسم بالتحديات التي تطرحها المخاطر والشدائد لكننا متفائلون بأن العولمة والثقافة والتكنولوجيا تمنح الأطفال فرصا منقطعة النظير للاختيار وإيجاد الحلول. وتكتسي هذه الفرص أهمية في تحقيق الرقي الاجتماعي والتنمية الاقتصادية والنهضة الثقافية والمناعة البيئية للبشرية.
    Préparons-nous à célébrer cet événement grandiose en réaffirmant, comme l'ont fait à San Francisco les créateurs de l'Organisation : " notre foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine, dans l'égalité de droit des hommes et des femmes, ainsi que des nations, grandes et petites " tout en favorisant " le progrès social " UN وينبغـي أن نعــد للاحتفـال بهــذا الحـدث الكبير بأن نؤكد ـ كرغبة مؤسسي المنظمة في سان فرنسيسكو " اﻹيمان بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان، وبكرامة الفرد وقدره، وبما للرجال والنساء واﻷمم كبيرها وصغيرها من حقــوق متساويــة " وبــأن نعــزز " الرقي الاجتماعي " و " مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " .
    Dans sa mission globale de progrès social et autour de ses domaines d'activités, l'Association contribue aux objectifs de l'ONU. UN وتساهم المنظمة في أهداف الأمم المتحدة، وذلك من خلال مهمتها الشاملة الرامية إلى تحقيق الرقي الاجتماعي في محيط إشعاع أنشطتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus