"الرق الجنسي" - Traduction Arabe en Français

    • l'esclavage sexuel
        
    • d'esclavage sexuel
        
    • esclaves sexuelles
        
    • en esclavage sexuel
        
    Des organisations criminelles internationales livrent de jeunes femmes et des filles à l'esclavage sexuel et économique. UN فالمنظمات الإجرامية الدولية تبيع الفتيات والشابات من أجل استخدامهن في الرق الجنسي والاقتصادي.
    De toutes les manières, l'esclavage sexuel constitue une violation des garanties fondamentales des droits de l'homme. UN وعلى أي حال، فإن الرق الجنسي يشكل انتهاكاً للضمانات الأساسية لحقوق الإنسان.
    Le Japon a enlevé de force 8,4 millions de Coréens pendant son occupation de la péninsule coréenne et il a forcé 200 000 femmes et filles coréennes à l'esclavage sexuel. UN وأضاف أن اليابان قامت عنوة باختطاف 8.4 مليون كوري خلال احتلالها لشبه القارة الكورية وفرضت الرق الجنسي بالإكراه على 000 200 امرأة وفتاة من الكوريات.
    Poussées à accepter un emploi, elles deviennent des victimes de servitude ou d'esclavage sexuel. UN وبإغراء من الوظائف، ينتهي الأمر بالعديد من النساء بأن يصبحن ضحايا العبودية أو الرق الجنسي.
    D'autres pratiques traditionnelles dommageables, comme le trokosi, une forme d'esclavage sexuel, ont également été examinées par le Comité. UN كما عالجت اللجنة الممارسات التقليدية الضارة الأخرى مثل التروكوسي، وهو شكل من أشكال الرق الجنسي.
    Par exemple en 1999, le Rapporteur spécial des Nations Unies sur la violence contre les femmes a déclaré que le Japon avait commis des crimes contre l'humanité, notamment en forçant 200 000 femmes et filles à devenir des esclaves sexuelles de l'armée japonaise. UN ومن ذلك مثلاً أن المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بالعنف ضد النساء قال إن اليابان قد ارتكبت جرائم ضد الإنسانية، تشمل إجبار 000 200 امرأة وفتاة على الرق الجنسي العسكري.
    Des militants ont ainsi ouvert des sites Web pour informer les femmes sur l'esclavage sexuel. UN فعلى سبيل المثال، أنشأ الناشطون من مناهضي الاتجار مواقع على الإنترنت لتحذير النساء من الرق الجنسي.
    Toutefois, l'accusé a été acquitté des autres charges dont il faisait l'objet, à savoir l'utilisation d'enfants soldats, ainsi que l'esclavage sexuel et le viol. UN ومع ذلك، برّأت المحكمة المتهم من تهمة استخدام الأطفال كجنود، وكذلك من تهمة الرق الجنسي والاغتصاب.
    Ainsi, 14 jeunes filles moldoves ont été libérées de l'esclavage sexuel en 2007 et sont rentrées dans leur foyer après avoir bénéficié d'un traitement de rééducation au centre. UN فعلى سبيل المثال، تحررت 14 فتاة من مولدوفا من الرق الجنسي في عام 2007 وعادت إلى منازلها بعد تلقي علاج في المركز لإعادة التأهيل.
    En outre, le nouveau Code pénal, adopté en 2001, protège les femmes contre l'esclavage sexuel et économique ainsi que le harcèlement. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القانون الجنائي الجديد الذي تم اعتماده في عام 2001 يحمي المرأة من الرق الجنسي والاقتصادي والتحرش.
    Au cours des 40 années et davantage d'occupation de la Corée, le Japon a astreint au service militaire et kidnappé 8,4 millions de Coréens, et forcé 200 000 femmes et jeunes filles à l'esclavage sexuel imposé par les militaires. UN فاليابان، أثناء احتلالها لكوريا فترة تجاوزت 40 عاما، جندت قسرا واختطفت 8.04 مليون كوري، وأجبرت 000 200 امرأة وفتاة على الرق الجنسي العسكري.
    Même si le Code pénal prévoit le délit de traite des personnes, celui-ci n'est sanctionné que lorsque la victime est recrutée pour exercer la prostitution, ignorant d'autres situations pénales telles que l'esclavage sexuel. UN وعندما ينص المعيار القانوني على جريمة الاتجار بالأشخاص فإنه يعاقب فقط في حالة تجنيد الضحية لممارسة البغاء مع استبعاد حالات جنائية أخرى مثل الرق الجنسي.
    Les conflits armés augmentent le risque que des femmes et des filles soient enlevées et contraintes à l'esclavage sexuel et/ou à la prostitution forcée. UN ويزيد النزاع المسلح في خطر تعرض النساء والفتيات للخطف وإرغامهن على الدخول في الرق الجنسي و/أو البغاء القسري.
    87. Les gouvernements devraient interdire l'esclavage sexuel militaire et la prostitution forcée et prendre des mesures efficaces pour éliminer ou décourager de pareilles pratiques. UN ٨٧ - وينبغي للحكومات أن تحظر الرق الجنسي العسكري والبغاء القسري وأن تتخذ تدابير فعالة للقضاء على تلك الممارسات ولجعل ارتكابها أمرا أكثر صعوبة.
    Représentante du Conseil coréen pour la défense des femmes enrôlées dans l'armée japonaise à des fins d'esclavage sexuel, 2004-2007 UN ممثلة المجلس الكوري للنساء اللائي جندتهن اليابان في إطار الرق الجنسي العسكري، 2004-2007
    Contraints à une forme ou une autre d'esclavage sexuel, ils sont spoliés de leur droit à obtenir des pratiques sexuelles sûres ou à se protéger de la violence, ce qui accroît leur vulnérabilité au virus. UN وهؤلاء غالبا ما يُجبرون على الخضوع إلى شكل من أشكال الرق الجنسي ويجردون من حقهم في التفاوض على إقامة علاقات جنسية مأمونة أو حماية أنفسهم من العنف، مما يزيد من شدة تعرضهم لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Les enlèvements ont lieu dans les maisons, les écoles et les camps de réfugiés. Les enfants sont exploités à des fins de travail forcé, d'esclavage sexuel et de recrutement dans l'armée et font l'objet de trafics transfrontaliers. UN وخُطف أطفال من بيوتهم ومدارسهم ومخيماتهم كلاجئين واستُغلوا في العمل بالسخرة وفي الرق الجنسي وفي التجنيد القسري، كما حدث اتجار بهم عبر الحدود.
    Les images de violences à l'égard des femmes véhiculées par les médias, notamment les scènes de viol ou d'esclavage sexuel et toutes celles où les femmes et les petites filles sont traitées comme des objets sexuels, en particulier les images pornographiques, contribuent à généraliser ces formes de violence et ont un effet déplorable sur le public en général et plus spécialement sur les enfants et les jeunes. UN أما صور أعمال العنف ضد المرأة التي تنقلها وسائط اﻹعلام، وبخاصة تلك التي تصور الاغتصاب أو الرق الجنسي وكذلك استخدام النساء والبنات كأشياء جنسية، بما في ذلك المواد اﻹباحية، فإنها تمثل عوامل مساهمة في استمرار انتشار ذلك العنف، مما يؤثر سلبا على المجتمع المحلي عامة، وعلى اﻷطفال والشباب خاصة.
    Les images de violences à l'égard des femmes véhiculées par les médias, notamment les scènes de viol ou d'esclavage sexuel et toutes celles où les femmes et les petites filles sont traitées comme des objets sexuels, en particulier les images pornographiques, contribuent à généraliser ces formes de violence et ont un effet déplorable sur le public en général et plus spécialement sur les enfants et les jeunes. UN أما صور أعمال العنف ضد المرأة التي تنقلها وسائط اﻹعلام، وبخاصة تلك التي تصور الاغتصاب أو الرق الجنسي وكذلك استخدام النساء والبنات كأشياء جنسية، بما في ذلك المواد اﻹباحية، فإنها تمثل عوامل مساهمة في استمرار انتشار ذلك العنف، مما يؤثر سلبا على المجتمع المحلي عامة، وعلى اﻷطفال والشباب خاصة.
    Certains seraient forcés de travailler pour les milices en pêchant ou en travaillant la terre, tandis que les femmes seraient utilisées comme esclaves sexuelles. UN وذكر أن بعضهم قد أرغم على العمل لدى الميليشيات سواء في صيد الأسماك أو العمل في الأراضي، في حين استغلت النساء في الرق الجنسي.
    Lors de ces attaques, ils ont volé de l’or, pillé de la nourriture et d’autres biens, violé des femmes et des filles, enlevé des gens pour transporter les biens volés et forcé les femmes à devenir les « épouses » des soldats, les soumettant ainsi en esclavage sexuel. UN وفي هذه الهجمات، يقوم رجال مورغان عادة بسرقة الذهب ونهب الطعام والسلع الأخرى، ويغتصبون النساء والفتيات، ويخطفون الأشخاص لحمل المسروقات، ويجبرون النساء على الرق الجنسي ليكنّ ”زوجات“ لأفراد الميليشيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus