ii) Les deux droits conformément à la loi régissant la réalisation des droits réels sur les biens immeubles. | UN | `2` كلا الحقين بمقتضى القانون الذي يحكم الرهونات على الممتلكات غير المنقولة. |
ii) Les deux droits conformément à la loi régissant la réalisation des droits réels sur les biens immeubles. | UN | `2` كلا الحقين بمقتضى القانون الذي يحكم إنفاذ الرهونات على الممتلكات غير المنقولة. |
Article 3 Les États ont l'obligation de n'autoriser la radiation d'un navire de leur registre d'immatriculation que si tous les titulaires d'hypothèques n'ont pas donné leur consentement par écrit; les États ont l'obligation d'empêcher la double immatriculation de navires. | UN | المادة 3: تلتزم الدول بعدم السماح بإلغاء تسجيل سفينة ما دون موافقة كافة أصحاب الرهونات المسجلة؛ وتلتزم الدول بمنع التسجيل المزدوج للسقن. |
Après des années de hausses cumulées, les prix du marché immobilier américain ont culminé en 2006 et, en l'espace de quelques mois, les défauts de paiement des prêts hypothécaires ont commencé à se multiplier. | UN | وبعد سنوات من الزيادات المتراكمة، بلغت الأسعار ذروتها في سوق الإسكان بهذا البلد في عام 2006، وما هي إلا أشهر معدودات حتى بدأت حالات التخلّف عن سداد الرهونات العقارية تتضاعف. |
Pourquoi, alors, cette indifférence face à l'hypothèque écrasante imposée aux futures générations dans des pays appauvris? | UN | فلماذا كان هناك إذن إهمال حميد في مواجهة فرض الرهونات الساحقة على الأجيال المقبلة في البلدان الفقيرة؟ |
Un fantôme prêteur sur gage et une poubelle... | Open Subtitles | "شبح محل الرهونات" و" صفيحة القمامة" |
Institutions de crédit hypothécaire, etc. Assurances locales | UN | مؤسسات تقديم الرهونات الائتمانية وأنشطة التأمين المحلي. |
i) La sûreté réelle mobilière sur les biens meubles conformément à la présente loi et les droits réels sur les biens immeubles conformément à la loi régissant la réalisation des droits réels sur les biens immeubles; ou | UN | `1` الحق الضماني في الممتلكات المنقولة بمقتضى هذا القانون والرهن على الممتلكات غير المنقولة بمقتضى القانون الذي يحكم إنفاذ الرهونات على الممتلكات غير المنقولة؛ أو |
i) La sûreté réelle mobilière sur les biens meubles conformément aux dispositions relatives à la réalisation d'une sûreté réelle mobilière et les droits réels sur les biens immeubles conformément à la loi régissant la réalisation des droits réels sur les biens immeubles; ou | UN | `1` الحق الضماني في الممتلكات المنقولة بمقتضى أحكام إنفاذ الحق الضماني في الموجودات المنقولة والرهن على الممتلكات غير المنقولة بمقتضى القانون الذي يحكم إنفاذ الرهونات على الممتلكات غير المنقولة؛ أو |
Les banques islamiques et d'autres banques commerciales sont encouragées à élaborer des produits financiers susceptibles d'intéresser les clients à faible revenu, notamment des hypothèques garanties par l'État et des microcrédits; | UN | كما تُشجَّع المصارف الإسلامية وغيرها من المصارف التجارية على تطوير المنتجات المالية المهمة للعملاء ذوي الدخل المنخفض، بما في ذلك الرهونات والقروض البالغة الصغر المدعومة من الحكومة؛ |
L'accroissement des recettes perçues est imputable au recouvrement plus élevé d'impôts sur le revenu des sociétés ainsi qu'à une augmentation des recettes provenant des mesures de mise en recouvrement forcé, telles que les hypothèques et les saisies. | UN | ويعزى تحسن التحصيل إلى زيادة تحصيل ضرائب إيرادات الشركات إلى جانب زيادة في الإيرادات المستقاة من إنفاذ تدابير التحصيل مثل الرهونات والمصادرات. |
Seuls les districts importants ont plus d'un seul magistrat. Outre l'administration de la justice proprement dite, le juge des tribunaux de district fait fonction d'huissier de justice, d'administrateur de successions, de notaire public et de conservateur des hypothèques. | UN | ولا يزيد عدد القضاة في كل منها عن قاض واحد إلا في المناطق الكبيرة، وتتضمن واجبات قاضي المحكمة اﻹقليمية، إلى جانب عمله اﻷساسي في إقامة العدل، القيام بمهام الوكيل القضائي، والمشرف اﻹداري على العقارات، والموثق العمومي، باﻹضافة إلى مسؤوليته عن السجلات وتسجيلات الرهونات. |
prêts hypothécaires consentis pour l'accession à la propriété, 1998-2001 | UN | الرهونات العقارية الممنوحة لملكية المساكن 1998-2001 |
Tel que mentionné à maintes reprises dans le présent rapport, la législation prévoit l'égalité entre les hommes et les femmes concernant le droit aux prêts bancaires, aux prêts hypothécaires et aux autres formes de crédit financier. | UN | 485 - وكما سبق ذكره مرارا وتكرارا في أماكن أخرى من هذا التقرير، تتوخى الأحكام القانونية المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالقروض المصرفية وائتمان الرهونات والائتمانات المالية الأخرى. |
L'augmentation très conséquente de son pouvoir d'action et de ses réalisations puisque désormais celuici octroie plus de 700 prêts hypothécaires par année; | UN | - زيادة قدرته على العمل والإنجاز زيادة كبيرة إذ إنه بات يمنح أكثر من 700 قرض من قروض الرهونات سنوياً؛ |
Un contrat de mariage ainsi que les modifications ultérieures doivent être enregistrés dans un registre des contrats de mariages géré par les institutions d'hypothèque. | UN | وعقد الزواج وكذلك التعديلات اللاحقة له يجب أن تُسجل في سجل عقود الزواج الذي تديره مؤسسات الرهونات. |
Avec une hypothèque inversée, on emprunte un pourcentage de la valeur nette de la maison. | Open Subtitles | أجل، مع هذه الرهونات العكسية، بوسعك أن تستعير نسبة عادلة ما تملكه في المنزل. |
Le prêteur sur gage empeste. | Open Subtitles | رجل الرهونات مخبر |
Le processus d'obtention de crédit varie selon les institutions, mais requiert habituellement une garantie et l'identification d'un garant acceptable. | UN | وتختلف العمليات التي ينطوي عليها الحصول على هذا الائتمان باختلاف المؤسسات، ولكنها تتطلب في العادة تقديم نوع من الرهونات والعثور على ضامن مقبول. |
Qu'elle ne volait pas alors que j'ai trouvé une de tes bagues chez un prêteur sur gages ? | Open Subtitles | أنها كانت تسرق منك ، حينما عثرنا على خاتمك فى متجر الرهونات |
Je veux dire, il faudrait aller chez beaucoup de prêteurs sur gage. | Open Subtitles | انا اقصد هذا ,سوف يستهلك الكثير من الرهونات |
:: monts-de-piété et magasins de seconde main; | UN | :: مكاتب الرهونات وأماكن تجارة الأشياء المستعملة؛ |
Une loi adoptée en 2011 dispose que les femmes koweïtiennes ont le droit de demander un prêt hypothécaire d'un type particulier, dit prêt hypothécaire familial. | UN | وقد نصّ قانون اعتمد عام 2011 على أن من حق المرأة الكويتية تقديم طلب للحصول على نوع معين من الرهونات يسمى بقرض رهونات الأسر. |