"الروائح" - Traduction Arabe en Français

    • odeurs
        
    • sent
        
    • odeur
        
    • senteurs
        
    • empeste
        
    • parfums
        
    • puanteur
        
    • utilisation de ceux
        
    Enfin, cette pratique élimine la source des odeurs et des parasites. UN وأخيرا، فإن هذه الممارسة تقضي على الروائح الكريهة والآفات.
    J'aimerais que vous essayiez de vous rappeler... de l'herbe fraichement coupée, de l'ail, pomme verte... vous souvenez-vous avoir senti l'une de ces odeurs avant de perdre connaissance ? Open Subtitles الان, أريدك أن تحاول أن تتذكر راحة العشب, الثوم, التفاحة الأخضر هل تذكر رائحة من هذه الروائح قبل أن يغمى عليك؟ ماذا؟
    Euh... on peut pas parler de serpents ou d'odeurs ? Open Subtitles لا نستطيع ان نتحدث عن الروائح او الأفاعي
    Partout, l'air sent la cannelle. Open Subtitles على حق؟ مثلك الحب فلدي أي مكان حيث الروائح في الهواء مثل القرفة.
    Quand un journaliste sent quelque chose de grand, personne ne peut l'arrêter. Open Subtitles عندما الصحفي يشم الروائح إبتعد عن الطريق
    Cette accumulation de fumier produit une mauvaise odeur et attire des parasites vecteurs de maladies. UN وتراكم الفضلات يولد الروائح الكريهة ويؤدي إلى انتشار الآفات التي تنقل الأمراض.
    Je suis synesthète. Je vois les senteurs sous forme de couleurs. Open Subtitles إني مُحاثة، فتترائى لي كافة الروائح ألوانًا.
    Dans ce cas précis, il s'agit d'une combinaison d'odeurs humaines et de celle du gaz utilisé pour tuer ledit humain. Open Subtitles والذي سوف يسبب في انبعاث روائح مميته في هذه الحاله نحن نشم مزيج من الروائح البشريه
    Avant la douche et le savon, on le portait... pour masquer les odeurs désagréables de l'époque. Open Subtitles قبل الاستحمام, قبل الصابون, كانو يحملونها بالجوار لإخفاء الروائح الكريهة في ذلك الوقت.
    L'urubu pouvait sentir les odeurs à une distance de 15 km. Open Subtitles النسر الرومي الذي يشم الروائح عن بعد 15 كلم.
    Une fois qu'on a localisé un véhicule suspect, il faut vérifier la présence d'odeurs chimiques. UN وعندما يتم تحديد المركبة المشبوهة، يتعين فحص هذه المركبة للعثور على الروائح الكيماوية.
    Ma peau est chaude, et je me sens généreuse, les couleurs semblent plus brillantes, et les odeurs semblent plus fortes et je crois en... Open Subtitles بشرتي دافئة، و اشعر بالسخاء و الالوان تبدو ألمع، و الروائح اقوى و انا أؤمن بـــ
    Les bruits bizarres, les odeurs étranges, les explosions, et les fichues abeilles sur le toit. Open Subtitles الأصوات المزعجه,الروائح الكريه التفجيرات , والنحل اللعين على السطح
    Quelqu'un doit arrêter ce gars. Les odeurs fortes me rendent nauséeuse. Open Subtitles علىكم إيقاف ذلك الرجل، الروائح القويّة تصيبني بالغثيان
    Tout le monde vient au Roc de la Paix. Tant d'odeurs s'y mêlent. Open Subtitles الجميع يحتشدون حول صخرة السلام، والكثير من الروائح بحاجة للتمييز.
    Et ça sent drôlement mauvais pour un si petit corps. Open Subtitles و بالنسبة لدبّ صغير فهو يصدر الكثير من الروائح الكريهة
    Savez-vous à quel point ça sent bon ici ? Open Subtitles ألديكِ أدنى فكرة عن مدى روعة الروائح ها هنا؟
    Petit-singe, ce poulet sent très bon. Open Subtitles القرد الصغير الدجاج المشوي الروائح جيدة خصوصا اليوم
    Vous ne pourriez pas planter assez de fleurs ici pour en tuer l'odeur ! Open Subtitles لا يمكنك ان تزرع زهورا كافية حول هذا المكان لتُزيل الروائح
    En vertu du même contrat, OMI exploitait et entretenait en outre des installations de lutte contre les émissions d'odeur dans sept stations principales de pompage au Koweït. UN وبموجب نفس العقد، قامت الشركة أيضاً بتشغيل وصيانة مرافق رصد الروائح في 7 محطات رئيسية للضخ في الكويت.
    A la seule condition, que ces senteurs soient nouvelles. Open Subtitles شرطه الوحيد بدأ بأنّ تلك الروائح كانت جديدة بذاتها
    Il y a ces espèces de bougies qui sentent bizarre. Sa maison empeste l'abricot. Tuyau. Open Subtitles به كل الشموع الغريبة ذات الروائح رائحته كالمشمش، مياه
    Comme je viens de la Navy, je suis peu porté sur les parfums sophistiqués. Open Subtitles لكن بحكم خلفيتي في سلاح البحرية لست نيّقاً ولا تزعجني الروائح الكريهة
    Les gardes nous jetaient la nourriture car ils ne supportaient pas d̓entrer dans la pièce en raison de la puanteur. UN وكان الحراس يلقون لنا بالغذاء في الغرفة، ذلك أنهم لم يكونوا يطيقون الدخول بسبب الروائح النتنة.
    L'industrie et les autorités compétentes devraient évaluer l'emploi et les effets nocifs potentiels des arômes afin de pouvoir réduire au minimum l'utilisation de ceux qui provoquent des réactions indésirables chez les gens. UN ينبغي على دوائر الصناعة والسلطات المعنية تقييم استخدام الروائح والآثار الضارة المحتملة لها بهدف تدنية استخدام الروائح التي تسبب حساسية للناس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus