Le Gouvernement rwandais a communiqué au mécanisme de vérification des premières informations au sujet de son plan de retrait de ses troupes rwandaises de la République démocratique du Congo, ainsi que des renseignements au sujet des groupes armés rwandais opérant en République démocratique du Congo. | UN | وزودت حكومة رواندا آلية التحقق بتصور أوّلي لخطة انسحاب القوات الرواندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية وبمعلومات عن المجموعات الرواندية المسلحة العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
À la réunion de juin, les membres du Groupe ont souligné qu'il fallait que la communauté internationale accroisse les pressions exercées sur les dirigeants des groupes armés rwandais basés en Europe et en Amérique du Nord. | UN | وفي الاجتماع الذي عقد في حزيران/ يونيه، تطرق أعضاء الفريق إلى الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي بزيادة ضغوطه على قيادة الجماعات الرواندية المسلحة المقيمة في أوروبا وأمريكا الشمالية. |
Prenant acte avec satisfaction de la décision prise par le Gouvernement de la République démocratique du Congo de tenir une réunion à Kisangani pour examiner la question de la présence des FDLR, ex-FAR/Interahamwe et autres groupes armés rwandais dans la République démocratique du Congo, | UN | وإذ يرحب بقرار حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية عقد اجتماع في كيسانغاني لمعالجة مسألة وجود القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، والقوات المسلحة الرواندية السابقة/ إنتراهاموي، وغيرها من الجماعات الرواندية المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Le peuple ougandais a été victime d'attaques perpétrées par des groupes terroristes, dont les ex-Forces armées rwandaises (ex-FAR) et les Interahamwe. | UN | فشعبُها وقع ضحية هجمات شنتها مجموعات إرهابية من بينها القوات الرواندية المسلحة السابقة والإنترهامو. |
Cinq mille membres des anciennes forces armées rwandaises se sont joints spontanément à la nouvelle armée nationale. | UN | وإن خمسة آلاف فرد من القوات الرواندية المسلحة السابقة انضموا تلقائيا إلى الجيش الوطني الجديد. |
Rappelant sa résolution 1804 (2008) et le fait qu'il a exigé des groupes armés rwandais opérant dans l'est de la République démocratique du Congo qu'ils déposent les armes sans plus tarder et sans condition préalable, | UN | وإذ يشير إلى قراره 1804 (2008) ومطالبته الجماعات الرواندية المسلحة الناشطة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية بإلقاء أسلحتها دون مزيد من الإبطاء ودون شروط مسبقة، |
Prenant acte avec satisfaction de la décision prise par le Gouvernement de la République démocratique du Congo de tenir une réunion à Kisangani pour examiner la question de la présence des FDLR, ex-FAR/Interahamwe et autres groupes armés rwandais dans la République démocratique du Congo, | UN | وإذ يرحب بقرار حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية عقد اجتماع في كيسانغاني لمعالجة مسألة وجود القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، والقوات المسلحة الرواندية السابقة/ إنتراهاموي، وغيرها من الجماعات الرواندية المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Rappelant sa résolution 1804 (2008) et le fait qu'il a exigé des groupes armés rwandais opérant dans l'est de la République démocratique du Congo qu'ils déposent les armes sans plus tarder et sans condition préalable, | UN | وإذ يشير إلى قراره 1804 (2008) ومطالبته الجماعات الرواندية المسلحة الناشطة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية بإلقاء أسلحتها دون مزيد من الإبطاء ودون شروط مسبقة، |
Prenant note avec satisfaction de la décision prise par le Gouvernement de la République démocratique du Congo de tenir une réunion à Kisangani pour examiner la question de la présence des Forces démocratiques de libération du Rwanda, ex-Forces armées rwandaises/Interahamwe et autres groupes armés rwandais dans la République démocratique du Congo, | UN | وإذ يرحب بقرار حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية عقد اجتماع في كيسانغاني لمعالجة مسألة وجود القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والقوات المسلحة الرواندية السابقة/إنتراهاموي وغيرها من الجماعات الرواندية المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
8. Demande aux États Membres d'envisager de prendre les mesures nécessaires pour empêcher qu'un soutien financier, technique ou autre quel qu'il soit ne soit apporté par leurs nationaux ou de leur territoire aux FDLR, ex-FAR/Interahamwe ou autres groupes armés rwandais opérant dans le territoire de la République démocratique du Congo directement ou à leur profit; | UN | 8 - يهيب بالدول الأعضاء النظر في اتخاذ التدابير اللازمة من أجل منع توفير أي دعم مالي أو تقني أو أشكال الدعم الأخرى، من جانب مواطنيها أو انطلاقا من أراضيها، للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، والقوات المسلحة الرواندية السابقة/قوات إنتراهاموي، وغيرها من الجماعات الرواندية المسلحة الناشطة في إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، أو لصالحها؛ |
À sa réunion d'avril, il a félicité le Gouvernement de la RDC des progrès réalisés dans l'organisation de la campagne de sensibilisation axée sur les FDLR dans les Kivus, tout en notant que des efforts supplémentaires étaient nécessaires pour faire en sorte que ces initiatives visent également les nationaux congolais associés aux groupes armés rwandais. | UN | وفي الاجتماع الذي عقد في نيسان/أبريل، أثنى فريق الرصد المشترك على حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية للتقدم المحرز في الارتقاء بحملة التوعية الموجهة إلى القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، ولكنه لاحظ أن ثمة حاجة لبذل جهود إضافية لتأمين أن تستهدف هذه المبادرات أيضا الرعايا الكونغوليين المرتبطين بالجماعات الرواندية المسلحة. |
8. Demande aux États Membres d'envisager de prendre les mesures nécessaires pour empêcher qu'un soutien financier, technique ou autre quel qu'il soit ne soit apporté par leurs nationaux ou de leur territoire aux FDLR, ex-FAR/Interahamwe ou autres groupes armés rwandais opérant dans le territoire de la République démocratique du Congo directement ou à leur profit; | UN | 8 - يهيب بالدول الأعضاء النظر في اتخاذ التدابير اللازمة من أجل منع توفير أي دعم مالي أو تقني أو أشكال الدعم الأخرى، من جانب مواطنيها أو انطلاقا من أراضيها، للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، والقوات المسلحة الرواندية السابقة/قوات إنتراهاموي، وغيرها من الجماعات الرواندية المسلحة الناشطة في إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، أو لصالحها؛ |
8. Demande aux États Membres d'envisager de prendre les mesures nécessaires pour empêcher qu'un soutien financier, technique ou autre quel qu'il soit ne soit apporté par leurs nationaux ou de leur territoire aux Forces démocratiques de libération du Rwanda, ex-Forces armées rwandaises/Interahamwe ou autres groupes armés rwandais opérant dans le territoire de la République démocratique du Congo directement ou à leur profit ; | UN | 8 - يهيب بالدول الأعضاء النظر في اتخاذ التدابير اللازمة لمنع تقديم أي دعم مالي أو تقني أو أشكال أخرى من الدعم من جانب مواطنيها أو انطلاقا من أراضيها للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا والقوات المسلحة الرواندية السابقة/إنتراهاموي أو غيرها من الجماعات الرواندية المسلحة الناشطة في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية أو لصالحها؛ |
Le Rwanda continuera d'agir de façon à protéger sa population contre les génocidaires, les éléments des anciennes forces armées rwandaises et des milices Interahamwe, ainsi que tous ceux qui leur viennent en aide. | UN | إن روانـدا ستظل تعمل على نحو تدافع به عن سكانها ضد مرتكبي جريمة اﻹبادة الجماعيـــة، والقوات الرواندية المسلحة السابقة، والانتراهامـــوي، وكل من يدعمهم. |
Des éléments combinés des forces armées congolaises (FAC), des ex-forces armées rwandaises (ex-FAR), des Interahamwe, des Forces de défense de la démocratie au Burundi (FDD) et des Mai-Mai, appuyés par des forces zimbabwéennes et namibiennes, ont intensifié leur offensive militaire le long du secteur du Tanganyika, dans la province du Katanga. | UN | وقد قامت قوة مشتركة تتألف من عناصر من القوات الكونغولية المسلحة والإنتراهاوي والقوات الرواندية المسلحة السابقة وقوات الدفاع عن الديمقراطية في بوروندي وعناصر من الماي ماي، تدعمهم القوات الزامبية والناميبية بتكثيف هجومهم العسكري على طول قطاع طنغانيكا في مقاطعة كاننغا. |
Liste de membres de l'aile dure des ex-Forces armées rwandaises/Interahamwe | UN | قائمة بأسماء المتشددين من مقاتلي انتراهاموي/القوات الرواندية المسلحة السابقة |
Des éléments combinés des forces armées congolaises (FAC), des ex-forces armées rwandaises (ex-FAR), des Interahamwe, des Forces de défense de la démocratie au Burundi (FDD) et des Mai-Mai, appuyés par des forces zimbabwéennes et namibiennes, ont intensifié leur offensive militaire le long du secteur du Tanganyika, dans la province du Katanga. | UN | وقد قامت قوة مشتركة تتألف من عناصر من القوات الكونغولية المسلحة والانتراهاموي والقوات الرواندية المسلحة السابقة وقوات الدفاع عن الديمقراطية في بوروندي تدعمهم القوات الزامبية والناميبية بتكثيف هجومهم العسكري على طول قطاع طنغانيكا في مقاطعة كاتنغا. |
Des groupes armés, composés d’éléments des ex-forces armées rwandaises (ex-FAR) et de milices interahamwe qui ont participé au génocide, ont continué d’attaquer des cibles civiles et militaires et ont pu se procurer des armes en dépit de l’embargo imposé par le Conseil de sécurité des Nations Unies sur les livraisons d’armes dans la région. | UN | ٢٩ - وواصلت المجموعات المسلحة المتكونة من عناصر القوات الرواندية المسلحة السابقة وعناصر ميليشيا " انترهاموي " السابقة الذين شاركوا في أعمال اﻹبادة الجماعية، مهاجمة اﻷهداف المدنية والعسكرية وتمكنوا من الحصول على أسلحة رغم الحظر الذي فرضه مجلس اﻷمن على توريد اﻷسلحة إلى المنطقة. |