Le Gouvernement de la République démocratique du Congo devrait manifester sa bonne foi en reconnaissant les actions positives accomplies par le Gouvernement rwandais et surtout le retrait total des forces rwandaises de la République démocratique du Congo. | UN | وينبغي على حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تبدي حسن نيتها عن طريق الاعتراف بالأعمال الإيجابية التي حققتها حكومة رواندا لا سيما السحب الكامل للقوات الرواندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le programme de rapatriement des Rwandais réfugiés au Zaïre doit tenir compte de la sécurité des personnes et être mené à un rythme permettant aux autorités rwandaises de les accueillir. | UN | فيجب أن يضمن القرار اﻷخير بالشروع في برنامج عودة اللاجئين بسلام من زائير الى رواندا سلامة الناس والتنفيذ بسرعة تمكن السلطات الرواندية من استقبالهم. |
Les exportations rwandaises de tantale et de tungstène ont donc progressé d’autant en 2012, tandis que celles d’étain ont reculé. | UN | وشهدت الصادرات الرواندية من التنتالوم والتنغستن زيادة مقابلة خلال عام 2012، في حين انخفضت الصادرات من خام القصدير. |
3. Le retrait immédiat et inconditionnel des troupes rwandaises du territoire de la République démocratique du Congo; | UN | 3 - الانسحاب الفوري واللامشروط للقوات الرواندية من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Ils ont réitéré l'engagement de leurs gouvernements à faciliter le retrait des troupes rwandaises du territoire de la République démocratique du Congo, ainsi que le démantèlement des ex-Forces armées rwandaises et des Interahamwe en République démocratique du Congo. | UN | وأكدوا مجددا على التزام حكوماتهم بتيسير انسحاب الوحدات الرواندية من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية وحل القوات المسلحة الرواندية السابقة وقوات انتراهاموي الموجودة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
3. D'exiger le retrait immédiat et sans condition des troupes rwandaises du territoire de la République démocratique du Congo. | UN | 3 - المطالبة بالانسحاب الفوري وغير المشروط للقوات الرواندية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Ce processus a été accéléré cette année par le massacre de plusieurs Zaïrois de la région du Nord-Kivu, de culture rwandaise; d'autres ont été forcés à s'enfuir au Rwanda et en Ouganda. | UN | وقد صُعﱢدت هذه العملية هذا العام بذبــح عدد من الزائيريين ذوي الثقافة الرواندية من منطقة شمال كيفو، واضطرار البعض منهم إلى الفرار إلى روانــدا وأوغندا. |
Le Gouvernement rwandais a communiqué au mécanisme de vérification des premières informations au sujet de son plan de retrait de ses troupes rwandaises de la République démocratique du Congo, ainsi que des renseignements au sujet des groupes armés rwandais opérant en République démocratique du Congo. | UN | وزودت حكومة رواندا آلية التحقق بتصور أوّلي لخطة انسحاب القوات الرواندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية وبمعلومات عن المجموعات الرواندية المسلحة العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il porte également sur le retrait des troupes rwandaises de la République démocratique du Congo en échange du désarmement et du regroupement des Interahamwes et des ex-FAR (Forces armées rwandaises) par le Gouvernement congolais. | UN | كما ينص أيضا على سحب القوات الرواندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية لقاء قيام الحكومة الكونغولية بنزع سلاح وتسريح جماعات الإنتراهاموي والقوات المسلحة الرواندية السابقة. |
Il sera difficile d'obtenir le retrait des forces rwandaises de la République démocratique du Congo tant que les interahamwe continueront d'être perçus comme une menace. | UN | كما يساوره القلق العميق إزاء التقارير التي تتحدث عن تدرُّب أفراد الانتراهاموي الروانديين وتسلحهم في بعض البلدان الأفريقية، سيكون من العسير تأمين انسحاب القوات الرواندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية طالما بقي أفراد الانتراهاموي يُعتبرون تهديداً لها. |
Les chefs d'État de la République démocratique du Congo et du Rwanda ont signé le 30 juillet 2002, à Pretoria, l'Accord de paix sur le retrait des troupes rwandaises de la République démocratique du Congo et le démantèlement des ex-forces armées rwandaises (ex-FAR) et des forces Interahamwe en République démocratique du Congo. | UN | 4 - في 30 تموز/يوليه 2002، وقّع رئيسا جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا اتفاق سلام في بريتوريا بشأن انسحاب القوات الرواندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية وحل القوات الرواندية المسلحة السابقة وقوات إنتراهاموي الموجودة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En marge des réunions de l'OUA et de l'Union africaine à Durban, le Secrétaire général a tenu des consultations avec l'OUA et a rencontré les Présidents de la République démocratique du Congo et du Rwanda pour discuter des modalités du retrait des forces rwandaises de la République démocratique du Congo. | UN | 12 - وعلى هامش الاجتماعات التي عقدتها منظمة الوحدة الأفريقية/الاتحاد الأفريقي في دربان، تشاور الأمين العام مع منظمة الوحدة الأفريقية واجتمع مع رئيسي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا لمناقشة كيفية انسحاب القوات الرواندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le 30 juillet 2002, les chefs d'État de la République démocratique du Congo et du Rwanda ont signé, à Pretoria, un accord de paix portant sur le retrait des troupes rwandaises de la République démocratique du Congo et le < < démantèlement > > des forces constituées par les anciennes Forces armées rwandaises et les Interahamwe en République démocratique du Congo, avec l'assistance de l'ONU. | UN | وفي 30 تموز/ يوليه 2002، وقّع رئيسا دولتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، في بريتوريا، اتفاق سلام يقضي بانسحاب القوات الرواندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية و " حل " القوات المسلحة الرواندية السابقة وقوات الإنتراهاموي في ذلك البلد بمساعدة الأمم المتحدة. |
5. Le Gouvernement rwandais s'étonne enfin que le Conseil de sécurité n'ait pas tenu compte de la déclaration de la Tierce Partie du 24 octobre 2002 sur le retrait total des troupes rwandaises de la République démocratique du Congo. | UN | (5) تشعر الحكومة الرواندية بالدهشة، في نهاية المطاف، إزاء عدم مراعاة مجلس الأمن لبيان الطرف الثالث المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 2002 بشأن الانسحاب الكامل للقوات الرواندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il s'est félicité du retrait des troupes rwandaises du territoire de la République démocratique du Congo en application de l'Accord signé le 30 juillet 2002 à Pretoria entre les Chefs d'État du Rwanda et de la République démocratique du Congo. | UN | وأعربت عن ارتياحها لانسحاب القوات الرواندية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية تطبيقا للاتفاق الموقَّع يوم 30 تموز/يوليه 2002 في بريتوريا بين رئيسي دولتي رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
f) Retrait complet des troupes rwandaises du territoire de la République démocratique du Congo. | UN | (و) الانسحاب الكامل للقوات الرواندية من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Agissant conformément à l'Accord signé à Pretoria le 30 juillet 2002 entre les Gouvernements de la République démocratique du Congo et de la République rwandaise sur le retrait des troupes rwandaises du territoire de la RDC et le démantèlement des Interahamwe et des ex-FAR, | UN | وعملا باتفاق بريتوريا المبرم في 30 تموز/يوليه 2002 بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومة رواندا بشأن انسحاب القوات الرواندية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية وحل القوات المسلحة الرواندية السابقة/قوات الانتراهاموي، |
Les membres du Conseil se sont félicités des engagements pris devant eux par les Présidents de la République démocratique du Congo et du Rwanda en ce qui concerne le désarmement volontaire, la démobilisation, le rapatriement, la réinstallation et la réinsertion des ex-FAR et des Interahamwe, ainsi que le retrait de toutes les troupes rwandaises du territoire de la République démocratique du Congo. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالالتزامات التي قدمها أمام المجلس رئيسا جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، فيما يتعلق بقيام القوات المسلحة الرواندية وإنتر هامواي بنزع سلاحها طوعيا، وتسريحها، وعودتها إلى الوطن، وإعادة توطينها واندماجها، وفيما يتعلق بانسحاب جميع القوات الرواندية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
de la tierce partie créé au titre de l'Accord signé à Pretoria le 30 juillet 2002 entre les Gouvernements de la République démocratique du Congo et de la République rwandaise sur le retrait des troupes rwandaises du territoire de la RDC et le démantèlement des ex-FAR et des Interahamwe | UN | اتفاق بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا بشأن تشكيل لجنة مشتركة دائمة لإكمال العمل الذي بدأته آلية التحقق عن طريق الطرف الثالث المنشأة بموجب اتفاق بريتوريا الموقّع في 30 تموز/يوليه 2002 بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا بشأن انسحاب القوات الرواندية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية وحل قوات الانتراهاموي والقوات المسلحة الرواندية السابقة. |
a) De la signature, sous les auspices de M. Thabo Mbeki, Président de la République d'Afrique du Sud, de l'Accord de Pretoria du 30 juillet 2002 entre les Présidents Joseph Kabila et Paul Kagame, portant sur le retrait des troupes rwandaises du territoire de la RDC et le démantèlement des forces des ex-FAR et des Interahamwé de la RDC; ainsi que | UN | (أ) التوقيع، برعاية السيد ثابو مبيكي، رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، على اتفاق بريتوريا المؤرخ 30 تموز/يوليه 2002 بين الرئيسين جوزيف كابيلا وبول كاغامي، بشأن انسحاب القوات الرواندية من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية وتفكيك القوات المسلحة السابقة وقوات إنتراهاموي وسحبهما من جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
3.1 Le requérant fait valoir que son renvoi en RDC et celui de ses enfants constitueraient une violation de l'article 3 de la Convention contre la torture du fait de leur origine rwandaise d'ethnie tutsie qui impliquerait d'être persécutés par des agents de l'État et des membres de la communauté à leur retour. | UN | 3-1 يدعي صاحب الشكوى أن ترحيله وطفليه إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية سيشكل انتهاكاً للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب لأن أصولهم الرواندية من إثنية التوتسي ستعرضهم للاضطهاد على أيدي موظفين عموميين وأفراد من المجتمع المحلي لدى عودتهم. |