"الروسية التي" - Traduction Arabe en Français

    • russes qui
        
    • russe qui
        
    • russes à
        
    • la Russie
        
    • SVR que
        
    • russes de
        
    Les éléments russes qui avaient quitté temporairement la SFOR pour se rendre à l'aéroport de Pristina ont maintenant regagné la Bosnie pour reprendre leurs fonctions normales. UN أما العناصر الروسية التي غادرت القوة مؤقتا إلى مطار بريستينا، فقد عادت اﻵن إلى البوسنة والهرسك واستأنفت مهامها العادية.
    Aucun des intéressés n'est autorisé à rentrer dans son foyer en raison de la présence des troupes russes qui empêchent ce retour. UN ولم يُسمح لأي من هؤلاء الأشخاص بالعودة إلى ديارهم بسبب وجود القوات الروسية التي تمنعهم من ذلك.
    Ces points de contrôle une fois établis, c'étaient des unités de chars russes qui assuraient la sécurité et aidaient à les maintenir en place. UN وبعد إقامة نقاط التفتيش هذه، أصبحت سلطات الأمن بيد وحدات الدبابات الروسية التي ساعدت على ضمان استمرار وجود تلك القوات.
    Bon, merci à Max, j'ai découvert une joueuse de tennis russe qui parle italien. Open Subtitles حسنا, بفضل ماكس أكتشفت لاعبة كرة المضرب الروسية التي تتحدث الإيطالية
    D'une façon générale, il se demande si bon nombre des dispositions de la législation russe qui limitent les droits des citoyens sont conformes aux dispositions du Pacte. UN وبشكل عام، فهو يتساءل عما إذا كان عدد كبير من نصوص التشريعات الروسية التي تحد من حقوق المواطنين تتمشى مع نصوص العهد.
    Les premières sociétés russes à lancer directement des emprunts sur les marchés mondiaux ont été trois banques russes qui ont émis en 1997 des obligations en dollars à trois ans. UN وكانت أولى الشركات الروسية التي وصلت مباشرة إلى أسواق الديون العالمية هي ثلاثة مصارف روسية قامت في عام ٧٩٩١ ببيع سندات دولاريه مدتها ثلاث سنوات.
    L'année 882 marque la date de la fondation de la Russie kiévienne. En 998, la religion chrétienne, dans sa variante orthodoxe, devient religion d'Etat. UN وفي عام ٨٨٩، اعتمدت الدولة الروسية التي تأسست في هذه المنطقة في عام ٢٨٨ المذهب اﻷرثوذكسي من الديانة المسيحية باعتباره دين الدولة.
    Le meilleur plan qu'on ait pour l'arrêter est de trouver les dossiers du SVR que Mikhail a volé. Open Subtitles أفضل خطّة لدينا لإيقافهم العثور على ملفات جهاز الإستخبارات الخارجية الروسية التي سرقها ميخائيل
    Les manoeuvres militaires russes de juin 1999 ont également fait la part belle aux forces nucléaires tactiques. UN وشددت التدريبات العسكرية الروسية التي جرت في حزيران/يونيه ٩٩٩١ أيضا على القوات النووية التعبوية.
    La seconde préoccupation exprimée dans la déclaration de la Douma porte sur le fardeau du coût de la vérification des installations d'armes chimiques russes qui, conformément aux articles IV et V de la Convention, doit être supporté par la Russie. UN أما الشاغل الثاني المعرب عنه في خطاب الدوما فيتعلق بعبء نفقـــات التحقق مـــن منشآت اﻷسلحة الكيميائية الروسية التي تتحملها روسيا، وفقا للمادتين الرابعة والخامسة من الاتفاقية.
    156. La réalité des conditions de détention des personnes privées de liberté reste malgré tout une source de préoccupation pour les autorités russes qui, pour des raisons économiques, sont incapables d'améliorer radicalement la situation dans les lieux de détention. UN ٧٥١- إن الظروف الحالية التي يعيش فيها اﻷشخاص المحرومون من الحرية لا تزال رغم ذلك مصدر قلق للسلطات الروسية التي لا تستطيع بحكم العوامل الاقتصادية اجراء تحسين جذري في حالة أماكن الاحتجاز.
    Dans ce contexte, le Rapporteur spécial déplore aussi les obstacles auxquels il semblerait que se heurtent les médias russes qui fournissent une source différente d'information au public du Bélarus. UN وفي هذا السياق، يسجل المقرر الخاص أيضاً قلقه إزاء العراقيل المدعى وضعها أمام وسائل اﻹعلام الروسية التي توفر مصدراً بديلاً للمعلومات للجمهور البيلاروسي.
    Parallèlement, l'aviation géorgienne a bombardé le pont de Gupta pour stopper des chars russes qui se dirigeaient vers l'Ossétie du Sud/région de Tskhinvali. UN وبالمثل، قام الطيران الحربي بقصف جسر غوبتا لوقف الدبابات الروسية التي كانت تتجه صوب أوسيتيا الجنوبية/منطقة تسخينفالي.
    Enfin, la Russie a accordé une aide et des incitations aux entreprises russes qui investissent dans la mise en valeur des ressources minérales, l'énergie et la métallurgie en Afrique. UN وقدمت روسيا الدعم والتشجيع للمشاريع الروسية التي تستثمر في تنمية الموارد المعدنية والطاقة والصناعة التحويلية في أفريقيا.
    À cet égard, on constate des violations des droits fondamentaux de l'être humain - y compris des assassinats et des disparitions de civils - dans un secteur placé sous la responsabilité de forces de maintien de la paix russes, qui, néanmoins, ne font pratiquement rien pour mettre un terme à ces pratiques. UN إذ تُرتكَب انتهاكات لحقوق الإنسان الأساسية بما في ذلك أعمال القتل أو اختفاء المدنيين في منطقة تقع تحت مسؤولية قوات حفظ السلام الروسية التي لا تفعل في واقع الأمر أي شيء لوقفها.
    Il y a cette femme russe qui dirige la cuisine, vraiment terrifiante, mais elle est tellement fière de nourrir tout le monde. Open Subtitles يوجد تلك المرأة الروسية التي تدير المطبخ, مرعبة جداً ولكنها فخورة جداً بإطعامها للجميع
    D'où le nombre des contraventions infligées aux voitures diplomatiques de la mission russe, qui étaient obligées de se garer en dehors des emplacements qui leur étaient réservés. UN وهذه الحالة تسهم في إصدار العديد من تذاكر المخالفة للسيارات الدبلوماسية للبعثة الروسية التي كانت تضطر إلى الوقوف في غير اﻷماكن المخصصة لوقوف السيارات.
    De concert avec les États-Unis d'Amérique, nous procédons à l'arrêt des réacteurs russes à l'uranium-graphite produisant du plutonium servant à la fabrication d'armes; les matières ainsi produites ne sont pas utilisées à des fins militaires. UN ونعمل، مع الولايات المتحدة الأمريكية، لإغلاق مفاعلات غرافيت اليورانيوم الروسية التي تنتج بلوتونيوم صالــح لصناعــة الأسلحة؛ والمواد المنتجة في هذه المفاعلات لا تستخدم لأغراض عسكرية.
    L'année 882 marque la date de la fondation de la Russie kiévienne. En 998, la religion chrétienne, dans sa variante orthodoxe, devient religion d'Etat. UN وفي عام ٨٨٩، اعتمدت الدولة الروسية التي تأسست في هذه المنطقة في عام ٢٨٨ المذهب اﻷرثوذكسي من الديانة المسيحية باعتباره دين الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus