"الروسي من" - Traduction Arabe en Français

    • russe de
        
    • de Russie de
        
    • russe du
        
    • de Russie sur
        
    • Fédération de Russie
        
    • de Russie des
        
    • de Russie par
        
    • de Russie concernant
        
    • de Russie se
        
    • de Russie du
        
    • de Russie a
        
    • de Russie dans
        
    • convenus de détruire
        
    Dédié au suivi médical des astronautes, cet équipement fonctionnera à bord de la composante russe de la Station spatiale internationale. UN وهذه المعدات المخصصة لمراقبة ملاّحي الفضاء طبياً ستعمل على متن المكوّن الروسي من محطة الفضاء الدولية.
    Un plan visant à développer encore le segment russe de l'ISS est en cours d'exécution. UN ويجري تنفيذ خطة لمواصلة تطوير الجزء الروسي من محطة الفضاء الدولية.
    Il a été ambassadeur de la République-Unie de Tanzanie auprès de la Fédération de Russie de 1994 à 1998. UN وكان سفيرا لتنـزانيا لدى الاتحاد الروسي من عام 1994 إلى عام 1998.
    Au cours de la période considérée, la Fédération de Russie a progressé dans la réalisation du segment russe du système de surveillance international. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحرز الاتحاد الروسي تقدما في إنجاز الجزء الروسي من نظام الرصد الدولي.
    Il est de notoriété publique que la position de la Fédération de Russie sur certaines questions est différente de celle d'autres membres du Comité. UN ومعروف جيدا أن موقف الاتحاد الروسي من بعض المسائل يختلف عن نهج سائر أعضاء اللجنة.
    La Géorgie a de nouveau demandé à la Fédération de Russie d'honorer ses obligations. UN ودعت جورجيا الاتحاد الروسي من جديد إلى الوفاء بالتزامه الذي لم يف به.
    C'est de ces lois qu'est issu le droit russe de la santé. UN وقد انبثق قانون الصحة الروسي من تلك القوانين.
    8. En 2008, le segment russe de la station spatiale internationale a effectué des expériences scientifiques portant sur des thèmes très divers. UN 8- وفي عام 2008، أجريت تجارب فضائية في مجموعة واسعة من مجالات البحوث في الجزء الروسي من المحطة.
    771. Le 21 octobre 1994, la République de Moldova et la Fédération de Russie ont signé un accord sur le retrait de la XIVe armée russe de la région de la Transnistrie. UN ١٧٧ - وفي ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، وقعت جمهورية مولدوفا والاتحاد الروسي اتفاقا بشأن انسحاب الجيش الرابع عشر للاتحاد الروسي من منطقة ترانس - دنيستر.
    Parallèlement, on mène des études préliminaires et on sélectionne des propositions relatives au programme de recherche pure et appliquée dans le segment russe de la station spatiale internationale. UN وفي نفس الوقت يجري فحص أولي للخبرات كما تختار مقترحات بشأن برنامج للبحوث البحتة والتطبيقية على متن الجزء الروسي من المحطة الفضائية الدولية.
    1991-1993 : Membre de la délégation lituanienne aux négociations entre la Lituanie et la Russie sur le retrait de l'armée russe de Lituanie UN ١٩٩١-٣٩٩١ عضو الوفد الليتواني في المفاوضات الليتوانية - الروسية بشأن انسحاب الجيش الروسي من ليتوانيا
    Il déclare que la Malaisie se félicite de la décision de la Fédération de Russie de signer et de ratifier le Protocole de Kyoto. UN وماليزيا ترحب بما قرره الاتحاد الروسي من التوقيع والتصديق على بروتوكول كيوتو.
    Au cours des années 1992 et 1993, la Lituanie et la Fédération de Russie ont mené des négociations longues et intenses afin de parvenir à un accord sur le retrait total des forces militaires de la Fédération de Russie de Lituanie. UN فخلال عامــي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ أجــرت ليتوانيــا والاتحــاد الروسي مفاوضات طويلة ومكثفة في محاولــة للتوصل الى اتفاق شامل حول انسحاب القوات العسكريــة للاتحاد الروسي من ليتوانيا.
    Je souhaite que mon observation soit bien prise en compte pour l'intégralité de la version russe du projet de résolution afin que ces inexactitudes flagrantes soient éliminées. UN أود أن تراعى ملاحظاتي هذه بعناية في كامل النص الروسي من مشروع القرار بغية إزالة هذه الأخطاء الصارخة.
    La République du Bélarus appuie pleinement la position de la Fédération de Russie sur le problème du Kosovo. UN وتؤيد بيلاروس تأييدا تاما موقف الاتحاد الروسي من مشكلة كوسوفو.
    Ces questions devraient être traitées de manière bilatérale avec la Fédération de Russie par un dialogue calme et mesuré. UN وينبغي معالجة هذه المسائل معالجة ثنائية مع الاتحاد الروسي من خلال إجراء حوار هادئ ومدروس.
    Dans ce contexte, nous prenons acte du fait que toutes ces parties s'accordent sans réserve à reconnaître la nécessité de retirer les forces armées de la Fédération de Russie des territoires des Etats baltes. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ أن كل اﻷطراف توافق تماما على ضرورة انسحاب القوات المسلحة للاتحاد الروسي من أراضي دول البلطيق.
    Position de la Fédération de Russie concernant le statut juridique de la mer Caspienne UN موقف الاتحاد الروسي من النظام القانوني لبحر قزوين
    Les deux parties et le représentant de la Fédération de Russie se sont à nouveau déclarés tout à fait désireux de voir l'Organisation des Nations Unies continuer à participer activement à la recherche d'un règlement politique. UN وأعرب كلا الطرفين وممثل الاتحاد الروسي من جديد عن رغبتهما اﻷكيدة في استمرار مشاركة اﻷمم المتحدة بنشاط في الجهود المبذولة ﻹيجاد تسوية سياسية.
    Les Présidents se sont prononcés en faveur de l’application des résolutions pertinentes adoptées par l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) à ses réunions au sommet de Budapest et de Lisbonne qui prévoient le retrait des forces de la Fédération de Russie du territoire de la République de Moldova. UN وأعلن الرؤساء عن مساندتهم لتنفيذ القرارات ذات الصلة لمؤتمري قمة بوادبست ولشبونة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن سحب جميع التشكيلات العسكرية للاتحاد الروسي من إقليم جمهورية مولدوفا.
    La Fédération de Russie a toujours appuyé le rôle essentiel joué par les Nations Unies dans l'accomplissement de cette tâche essentielle. UN ولطالما كان الاتحاد الروسي من الدعاة إلى اضطلاع الأمم المتحدة بدور حاسم في التصدي لهذه المهمة الحيوية.
    On trouvera ci-après les exemples concrets des activités de coopération internationale de la Fédération de Russie dans divers domaines de l’activité spatiale : UN ويرد فيما يلي بيان بأمثلة ملموسة للجهود التي يبذلها الاتحاد الروسي من أجل التعاون الدولي في مختلف مجالات النشاط الفضائي:
    Dans le cadre de l'Accord sur la gestion et l'élimination du plutonium, les ÉtatsUnis et la Fédération de Russie sont convenus de détruire chacun 34 tonnes de plutonium déclarées en excédent par rapport aux besoins de la défense. UN 19- وبموجب اتفاق إدارة البلوتونيوم والتخلص منه المبرم بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، سيتخلص كل من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي من 34 طناً مترياً على الأقل من البلوتونيوم - أعلنت أنها فائضة عن احتياجات الدفاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus