"الروسي هو" - Traduction Arabe en Français

    • de Russie est
        
    • russe est
        
    • de Russie était
        
    • de Russie a été
        
    • russe était
        
    • Russie a été le
        
    La Fédération de Russie est le principal pays de transit des pays en développement sans littoral d'Asie centrale. UN والاتحاد الروسي هو البلد الرئيسي للمرور العابر بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية في آسيا الوسطى.
    Le Président de la Fédération de Russie est le garant de la Constitution ainsi que des libertés et droits de l'homme et du citoyen. UN ورئيس الاتحاد الروسي هو الضامن للدستور ولحقوق الإنسان والمواطن وحرياتهما.
    Le Président de la Fédération de Russie est le garant de la Constitution ainsi que des libertés et droits de l'homme et du citoyen. UN ورئيس الاتحاد الروسي هو ضامن الدستور وضامن حريات وحقوق الإنسان والمواطن.
    L'objectif du programme national russe est de créer les mécanismes juridiques, économiques et organisationnels d'exécution de la politique publique dans le domaine de la jeunesse. UN إن غرض البرنامج الوطني الروسي هو إنشاء آلية قانونية واقتصادية وتنظيمية لتنفيذ سياسات الحكومة في مجال الشباب.
    19. Selon le Conseil sami pour la jeunesse, la coopération entre les Samis de Norvège, de Suède, de Finlande et de Fédération de Russie était essentielle au développement de la culture, de la langue et des coutumes samis. UN 19- وقال ممثل مجلس شباب جماعة السامي إنه يرى أن التعاون بين جماعة السامي في النرويج والسويد وفنلندا والاتحاد الروسي هو أمر أساسي لتنمية ثقافة جماعة السامي ولغتها وطريقة حياتها.
    La Fédération de Russie a été le seul pays d’Asie du Nord et d’Asie centrale à avoir connu cette année-là une grave récession. UN وكان الاتحاد الروسي هو الاقتصاد الوحيد في شمال ووسط آسيا الذي شهد نكوصا اقتصاديا كبيرا في عام ١٩٩٨.
    La Fédération de Russie est le deuxième plus gros exportateur mondial de pétrole, après l'Arabie saoudite, et le premier exportateur mondial de gaz. UN فالاتحاد الروسي هو ثاني أكبر مصدر للنفط بعد المملكة العربية السعودية، وأكبر مصدر للغاز.
    La position de principe de la Fédération de Russie est que les tribunaux devraient exercer dans les délais prescrits pour la stratégie d'achèvement. UN إن الموقف المبدئي للاتحاد الروسي هو أن تتقيد المحكمتان بالإطار الزمني لاستراتيجية الإنجاز.
    L’accord intergouvernemental que l’Australie est en train d’élaborer avec la Fédération de Russie est un autre exemple tangible de coopération spatiale internationale. UN والاتفاق الذي تعمل استراليا على صوغه بين حكومتي استراليا والاتحاد الروسي هو مثال ملموس آخر على التعاون الفضائي الدولي .
    La population de la Fédération de Russie est préoccupée par les conflits ethniques et les crises humanitaires qui persistent en Afrique, les catastrophes naturelles, les maladies et le déplacement forcé de centaines de milliers d'Africains. UN بيد أن ما يثير قلق الشعب الروسي هو استمرار النزاعات العرقية في أفريقيا، وكذلك اﻷزمات اﻹنسانية، والكوارث الطبيعية، واﻷمراض، والتشريد والنزوح القسري لﻵلاف من البشر.
    Le détenteur de la souveraineté et l'unique source d'autorité dans la Fédération de Russie est son peuple pluriethnique. UN " ١- صاحب السيادة والمصدر الوحيد للسلطة في الاتحاد الروسي هو شعبها المتعدد اﻷعراق.
    La Fédération de Russie est dépositaire du Traité sur la non-prolifération. UN 25 - والاتحاد الروسي هو دولة وديعة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    3. La Fédération de Russie est un État de droit fédéral démocratique de forme républicaine. UN 3- الاتحاد الروسي هو دولة قانون وجمهورية اتحادية ديمقراطية.
    48. La Fédération de Russie est un État social dont la politique vise à créer des conditions garantissant une vie digne et le libre développement de la personne. UN 48- إن الاتحاد الروسي هو دولة اجتماعية ترمي سياستها إلى توفير الظروف التي تضمن للإنسان حياة كريمة ونماءً حراً.
    Il constate avec préoccupation que la Fédération de Russie est une source, un pays de transit et un pays de destination pour les trafiquants et regrette l'absence de données désagrégées sur le nombre de victimes de la traite, y compris les mineurs, et sur les réparations obtenues, de même que l'absence de statistiques sur les plaintes, les poursuites et les sanctions infligées aux auteurs de ces crimes. UN وبينما تلاحظ اللجنة مع القلق أن الاتحاد الروسي هو بلد مصدر وعبور ومقصد للاتجار، فإنها تأسف لعدم وجود بيانات مبوبة بشأن عدد ضحايا الاتجار، بمن فيهم القصر، التعويضات التي تم تلقيها والإحصاءات المتعلقة بالشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والجزاءات المفروضة على مرتكبي هذه الجرائم.
    Fondé en 1993, le Conseil mondial du peuple russe est une organisation sociale à but religieux, éducatif, culturel et charitable, ainsi qu'un important forum social. UN المجلس العالمي للشعب الروسي هو منظمة دينية وتربوية وثقافية واجتماعية خيرية فضلا عن كونه منتدى اجتماعي روسي رئيسي، ما انفك يؤدي عمله منذ عام 1993.
    Même la sauce russe est juste de la Thousand Island. ( = sauce américaine) Open Subtitles حتى السماد الروسي هو مجرد آلاف الجزر.
    Il ajoutait que le Code des infractions administratives de la Fédération de Russie était une loi fédérale et que, selon l'article 1.1 du Code, la législation relative aux infractions administratives était composée du Code et des lois relatives aux infractions administratives adoptées conformément au Code par les entités de la Fédération de Russie. UN وأضافت أن قانون المخالفات الإدارية للاتحاد الروسي هو قانون اتحادي، وأن التشريعات المتعلقة بالمخالفات الإدارية تشمل وفقاً للمادة 1-1 من القانون المذكور، هذا القانون وما تعتمده الكيانات التابعة للاتحاد الروسي من قوانين بشأن المخالفات الإدارية امتثالاً له.
    3.7 L'auteur affirme qu'il lui a été interdit d'entrer dans le pays parce qu'il est d'origine tchétchène, que son lieu de résidence en Fédération de Russie était Grozny, en République tchétchène, et qu'il était soupçonné d'être impliqué dans des activités terroristes, sans que ces suspicions soient précisées. UN 3-7 ويدَّعي صاحب البلاغ أنه حُرم من دخول البلد لأنه من العرقية الشيشانية، ولأن مكان إقامته في الاتحاد الروسي هو مدينة غروزني في جمهورية الشيشان، ولأنه موضع اشتباه غير محدد قوامه أنه ضالع في نشاط إرهابي.
    Pour la même année, la Fédération de Russie a été le cinquième investisseur des marchés émergents pour ce qui est du stock. UN وكان الاتحاد الروسي هو خامس أكبر بلد مستثمر من بلدان السوق الناشئة، من حيث الرصيد، في عام 2004.
    Dans ces régions, le rouble russe était la monnaie dominante, les investissements russes étaient nombreux et les biens appartenant aux autorités géorgiennes et aux personnes déplacées d'Abkhazie étaient confisqués et vendus. UN وكان الروبل الروسي هو العملة السائدة في تلك الأراضي. ووظفت استثمارات روسية على نطاق واسع، وتم الاستيلاء على ممتلكات السلطات الجورجية والسكان الذين شردوا من أبخازيا وبيعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus