"الروسي وجمهورية كازاخستان" - Traduction Arabe en Français

    • de Russie et la République du Kazakhstan
        
    DÉCLARATION D'AMITIÉ ET D'ALLIANCE ÉTERNELLES POUR LE XXIe SIÈCLE ENTRE LA FÉDÉRATION de Russie et la République du Kazakhstan UN إعلان مشترك بين الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان بشـأن الصداقــة اﻷبديــة والتحالف بما يتماشى مع القرن الحادي والعشرين
    La Fédération de Russie et la République du Kazakhstan sont liées par une amitié durable. UN إن الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان تربطهما صداقة أبدية.
    MATIÈRE D'EXPLOITATION DE SES RESSOURCES MINÉRALES La Fédération de Russie et la République du Kazakhstan, ci-après dénommées " les Parties " , UN إن الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان اللذين سيشار إليهما فيما بعد باسم الطرفين،
    La signature de la Déclaration d'amitié et d'alliance éternelles pour le XXIe siècle entre la Fédération de Russie et la République du Kazakhstan a marqué un tournant dans les relations entre les deux pays. UN وصار توقيع اﻹعلان بين الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان المتعلق بالصداقة اﻷبدية والتحالف بما يتمشى مع القرن الحادي والعشرين حدثا بارزا في العلاقات بين البلدين.
    La Fédération de Russie et la République du Kazakhstan développeront leur coopération dans les domaines d'intérêt commun, en priorité dans les domaines scientifique et technique et les nouvelles technologies. UN وسيعمل الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان على تنمية التعاون العلمي - التكنولوجي في الاتجاهات السائدة ذات اﻷولوية في العلوم والتقنيات وفي التكنولوجيات الجديدة ذات الاهتمام المتبادل.
    La Fédération de Russie et la République du Kazakhstan s'emploieront de façon suivie à renforcer la Communauté d'États indépendants afin d'optimiser son potentiel dans le strict respect des intérêts de tous ses États membres. UN وسيعمل الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان على الدوام وبعزم أكيد على استكمال رابطة الدول المستقلة لتعمل بأقصى وأكمل إمكانياتها في مراعاة دقيقة لمصالح جميع الدول اﻷعضاء.
    La Fédération de Russie et la République du Kazakhstan garantissent à leurs citoyens, quelle que soit leur appartenance ethnique, l'égalité des droits et des libertés, sans aucune forme de discrimination, restriction ou privilège. UN وسيضمن الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان لمواطنيهما الاستقلال عن الاتحاد اﻹثني، والحقوق المتساوية والحرية بدون أي تمييز مقيد أو مفضل.
    La Fédération de Russie et la République du Kazakhstan encourageront par tous les moyens le rapprochement spirituel et culturel des peuples des deux pays et le renforcement de leurs liens dans les domaines de la culture, de la science, de l'éducation et de l'information. UN وسيعمل الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان بكل الطرق الممكنة على تعزيز الحفاظ على التقارب الروحي والثقافي بين الشعبين، وتعميق الصلات المتبادلة في المجالات الثقافية والعلمية والتعليمية واﻹعلامية.
    La Fédération de Russie et la République du Kazakhstan encourageront également les contacts entre les associations et fondations scientifiques, artistiques et autres, pour autant que les activités de celles-ci s'inscrivent dans le cadre de leurs législations nationales. UN وسيعمل الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان على المساعدة في إقامة اتصالات واسعة بين الاتحادات العلمية والفنية وغيرها، والصناديق التي تعمل وفقا لتشريعاتهما الوطنية.
    ACCORD ENTRE LA FÉDÉRATION de Russie et la République du Kazakhstan SUR LA DÉLIMITATION DES FONDS DE LA PARTIE SEPTENTRIONALE DE LA MER CASPIENNE AUX FINS DE LA RÉALISATION DE LEURS DROITS SOUVERAINS EN UN اتفــاق بين الاتحــاد الروسي وجمهورية كازاخستان بشأن تعيين حدود قاع الجزء الشمالـي من بحر قزوين ﻷغراض ممارسة الحقوق السيادية في استغلال باطن القاع
    La Fédération de Russie et la République du Kazakhstan coopéreront étroitement dans le domaine de la politique extérieure et s'emploieront ensemble à améliorer la conjoncture et à assurer la paix et la sécurité dans l'espace eurasien, et dans le reste du monde. UN وسيتعاون الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان تعاونا وثيقا في مجال السياسة الخارجية، والاستمرار معا في تحسين اﻷحوال وإقرار السلام واﻷمن في المنطقة اﻷوروبية - اﻵسيوية وفي العالم أجمع.
    La Fédération de Russie et la République du Kazakhstan sont convenues de coopérer activement en vue du développement des infrastructures d'exploitation de l'énergie et du combustible et du transport des ressources énergétiques vers les marchés mondiaux. UN وسيعمل الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان بشكل فعال على تنمية صناعات الوقود - الطاقة بين البلدين، وكذلك في مجال تصدير الطاقة إلى السوق الدولي.
    La Fédération de Russie et la République du Kazakhstan s'emploieront à mettre en place les conditions juridiques, économiques et organisationnelles requises pour la création d'un marché commun du travail, fonctionnant sur la base de la réglementation des migrations de travailleurs et d'un système efficace de création d'emplois, tout en préservant et en développant le potentiel du personnel. UN وسيهيئ الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان اﻷحوال القانونية، والاقتصادية والتنظيمية اللازمة ﻹقامة سوق عمل مشترك، يعمل على أساس تنظيم الهجرة العمالية، ووضع النظم الفعالة ﻹنشاء أماكن عمل، وحماية وتنمية إمكانيات العمال.
    La Fédération de Russie et la République du Kazakhstan accordent une grande importance à la création et au développement d'un système unifié de transport et, à cette fin, à la mise en place des conditions juridiques, économiques et organisationnelles requises pour assurer la libre circulation du fret et des passagers. UN ويولي الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان أهمية كبرى ﻹقامة وتطوير نظم نقل موحدة والقيام، لتحقيق هذه اﻷغراض، بتهيئة اﻷحوال القانونية والاقتصادية والتنظيمية اللازمة من أجل نقل البضائع وعبور المسافرين بلا عائق.
    La Fédération de Russie et la République du Kazakhstan appliqueront une politique sociale concertée et, à cette fin, harmoniseront leurs systèmes nationaux de soins de santé et de protection sociale, et prendront des mesures en vue d'égaliser progressivement le montant des pensions, allocations et avantages reçus par les différentes catégories de citoyens. UN وسينتهج الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان سياسة اجتماعية متفق عليها. وسيعملان، تحقيقا لهذه اﻷغراض، على تنسيق النظم الوطنية في الرعاية الصحية والضمان الاجتماعي، واتخاذ التدابير اللازمة، للقيام على مراحل، بتوحيد مستويات المعاشات التقاعدية والاستحقاقات والمزايا الممنوحة لمختلف فئات المواطنين.
    La Fédération de Russie et la République du Kazakhstan renforceront également leur coopération dans le cadre de l'Union douanière et de l'Accord sur l'approfondissement de l'intégration dans les domaines économique et humanitaire, en date du 29 mars 1996. UN وسينشط الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان كذلك التعاون المتعدد المستويات في إطار الاتحاد الجمركي ومعاهدة تعميق التكامل في الميدانين الاقتصادي واﻹنساني المؤرخة ٩٢ آذار/ مارس ١٩٩٦.
    La Fédération de Russie et la République du Kazakhstan créeront les conditions propices à la préservation et au renforcement de leur espace culturel commun sur la base des liens historiques et des contacts entre les associations et organisations artistiques, les personnalités des milieux de la culture, de la littérature et des arts, en préservant les caractéristiques ethniques et linguistiques de leur population. UN وسيعمل الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان على تهيئة اﻷحوال اللازمة من أجل حماية وتعزيز المجال الثقافي المشترك على أساس الصلات التاريخية القائمة والاتصالات بين الاتحادات والجمعيات الفنية واﻷنشطة الثقافية واﻷدبية والفنية، والحفاظ على اﻷصالة اﻹثنية واللغوية للشعبين.
    La Fédération de Russie et la République du Kazakhstan réaffirment leur attachement au Traité d'amitié, de coopération et d'assistance mutuelle qu'elles ont conclu le 25 mai 1992 et considèrent comme le fondement juridique du développement et du renforcement des liens multilatéraux et de l'alliance entre les deux États et peuples frères. UN ويؤكد الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان التزامهما بمعاهدة الصداقة والتعاون والمساعدة المتبادلة بين الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان المؤرخة ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٢، ويعتبرانها أساسا قانونيا وطيدا لتنمية وتعزيز الصلات المتعددة الجوانب والتعاون الاتحادي بين الدولتين والشعبين الشقيقين في الحاضر والمستقبل.
    La Fédération de Russie et la République du Kazakhstan, profondément attachées aux principes d'amitié et de fraternité durables entre les peuples, ont décidé de créer une association rassemblant des personnalités des milieux culturels et scientifiques, intitulée " Pour l'amitié éternelle russo-kazakhe " . UN ويلتزم الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان بدقة بأهداف الصداقة اﻷبدية وأخوة الشعبين، وسيقيمان رابطة اﻷنشطة الثقافية والعلمية " من أجل الصداقة اﻷبدية بين روسيا وكازاخستان " .
    La Fédération de Russie et la République du Kazakhstan sont convenues de créer des établissements d'enseignement communs, à savoir une université russo-kazakhe et une université kazakho-russe, ainsi que des écoles secondaires. UN وسيعمل الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان على إنشاء مؤسسة علمية مشتركة )الجامعة الروسية - الكازاخستانية والجامعة الكازاخستانية - الروسية، ومدارس ثانوية كذلك(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus