Le principal groupe ciblé, ce sont les membres des communautés roms marginalisées de Slovaquie. | UN | والفئة الأساسية المستهدفة من المشروع هي أعضاء مجتمعات الروما المهمشة في سلوفاكيا. |
Les recommandations relatives à la situation des Roms dans le domaine du logement seront appliquées par le biais des programmes existants ainsi que grâce à des mesures découlant des stratégies d'amélioration de l'accès global au logement des communautés roms marginalisées. | UN | وستنفذ التوصيات المتعلقة بالتصدي لوضع الروما السكني من خلال البرامج القائمة وكذلك عن طريق اتخاذ التدابير المتمخضة عن استراتيجيات تحسين فرص حصول جماعات الروما المهمشة على السكن بشكل عام. |
Les hommes et les femmes des communautés roms marginalisées ont fait apparaître certaines différences en termes de niveau d'instruction atteint. | UN | 183 - تبيَّن من أوضاع الرجل والمرأة من مجتمعات الروما المهمشة وجود فروق معينة من حيث مستوى التعليم الذي يحققانه. |
À ce propos, un projet consacré à l'inclusion sociale et aux changements positifs dans les communautés, et plus spécialement dans les communautés roms marginalisées, est en cours d'élaboration. | UN | وفي هذا الصدد، يجري حالياً إعداد مشروع للإدماج الاجتماعي والتغييرات الإيجابية في المجتمعات المحلية، خاصة في مجتمعات الروما المهمشة. |
Le Bureau du Plénipotentiaire du Gouvernement pour les communautés roms coordonne les priorités horizontales concernant les communautés roms marginalisées pour la période de programmation 2007-2013. | UN | 65- وينسق مكتب المفوض الحكومي لمجتمعات الروما الأولوية الأفقية لمجتمعات الروما المهمشة في فترة البرمجة 2007-2013. |
Communautés roms marginalisées | UN | مجتمعات الروما المهمشة |
L'accent mis sur la création d'opportunités égales sur le plan de l'accès au marché du travail et le soutien à l'intégration des groupes défavorisés sur ce même marché, s'agissant en particulier des communautés roms marginalisées, est un autre domaine de responsabilité important du Programme opérationnel. | UN | ويتمثل مجال هام آخر من مجالات المسؤولية التي يتحملها البرنامج التنفيذي في التشديد على إيجاد فرص متساوية للوصول إلى سوق العمل ودعم إدماج المجموعات المحرومة في سوق العمل والتركيز بشكل خاص على مجتمعات الروما المهمشة. |
En ce moment, deux projets nationaux sont en cours de réalisation, visant à favoriser l'emploi des personnes appartenant à des communautés en butte à l'exclusion sociale, et en particulier aux communautés roms marginalisées. | UN | 60- ويُنفذ حالياً مشروعان وطنيان يهدفان إلى دعم عمل الأشخاص القادمين من مجتمعات محلية مستبعدة اجتماعياً، لا سيما من مجتمعات الروما المهمشة. |
En 2010-2011, le Conseil des organisations non gouvernementales des communautés roms est parvenu à mobiliser une contribution financière en vue de concrétiser le projet d'< < assistant des communautés roms marginalisées > > , mettant l'accent sur la promotion des droits de l'homme et l'amélioration de l'action des ONG. | UN | 72- وفي الفترة 2010-2011، تلقى مجلس المنظمات غير الحكومية لمجتمعات الروما تبرعات لتنفيذ مشروع " تقديم المساعدة إلى مجتمعات الروما المهمشة " الذي يركز على تعزيز حقوق الإنسان وتحسين عمل المنظمات غير الحكومية. |
L'assistance fournie aux groupes sociaux les plus vulnérables (l'accent étant mis en particulier sur les communautés Roms) est maintenue, entre autres, grâce aux programmes opérationnels relevant des priorités horizontales en faveur des < < communautés roms marginalisées > > , qui sont financés par des fonds de l'Union européenne. | UN | ويجري كفالة تقديم المساعدة إلى أكثر المجموعات الاجتماعية ضعفاً (مع التركيز خاصة على مجتمعات الروما) وذلك من خلال جملة أمور منها البرامج التشغيلية في إطار الأولوية الأفقية المعنونة " مجموعات الروما المهمشة " ، وهي برامج ممولة بأموال الاتحاد الأوروبي. |
L'aide à l'inclusion sociale des personnes menacées d'exclusion sociale, ou déjà exclues socialement, par le développement de services mettant spécialement l'accent sur les communautés roms marginalisées, figure parmi les priorités du Programme opérationnel pour l'emploi et l'insertion sociale (2007-2013). | UN | ومن بين أولويات البرنامج التنفيذي للعمالة والإدماج الاجتماعي (2007-2013) دعم الإدماج الاجتماعي للأشخاص المهددين بالاستبعاد الاجتماعي أو المستبعدين اجتماعياً من خلال تطوير خدمات تركز بشكل خاص على مجتمعات الروما المهمشة. |
Le but de ce guide est de renforcer les activités de prévention et de sensibilisation pour cette catégorie vulnérable, activités exercées par les praticiens des professions d'assistance (comme les travailleurs sociaux de terrain et les travailleurs communautaires) qui travaillent dans l'environnement naturel des Roms dans le but de mieux identifier les victimes de traite dans les communautés roms marginalisées. | UN | ويتمثل الهدف من هذا الدليل في تعزيز الأنشطة الوقائية والتوعوية التي يضطلع بها العاملون في مهن تقديم المساعدة لصالح هذه الفئة المستضعفة (مثلا، الأخصائيون الاجتماعيون الميدانيون والأخصائيون المجتمعيون) الذين يعملون في البيئة الطبيعية لمجتمعات الروما بهدف تحسين إمكانية التعرف على ضحايا الاتجار في مجتمعات الروما المهمشة. |
Ce n'est pas seulement un problème d'usuriers mais aussi d'exploitation de la situation difficile des ménages roms de communautés roms marginalisées par d'autres agents tels que les entités non bancaires, les banques, les sociétés d'assurances, les opérateurs de téléphonie mobile et les huissiers de justice. | UN | وهذا الوضع لا يؤدي فحسب إلى الوقوع في مشكلة التعامل مع المرابين، بل أيضا إلى إساءة استغلال الظروف الصعبة التي تعيشها الأسر المعيشية للروما من مجتمعات الروما المهمشة من جانب جهات أخرى مثل الكيانات من غير المصارف، والمصارف، وشركات التأمين، ومشغلي خدمات النقل، ووكلاء إنفاذ استعادة الأموال (وكلاء التنفيذ). |