L'Italie joue un rôle de chef de file dans ce domaine de partenariat. | UN | 12 - تتولى إيطاليا دور الريادة في هذا المجال من مجالات الشراكة. |
Le Gouvernement japonais joue un rôle de chef de file dans ce domaine de partenariat, qui a été initié au début de 2008. | UN | 18 - تضطلع حكومة اليابان بدور الريادة في هذا المجال من مجالات الشراكة الذي بدأ في مطلع 2008. |
Les gouvernements devraient prendre l'initiative dans ce domaine. | UN | وينبغي للحكومات الوطنية أن تقوم بدور الريادة في تحديد السبل المناسبة لمتابعة الدورة الاستثنائية. |
Nous sommes convaincus que leurs travaux joueront un rôle de premier plan dans la lutte continue contre l'impunité. | UN | ونحن واثقون أن يكون لعملهما دور الريادة في المكافحة المستمرة للإفلات من العقاب. |
L'organisation doit intensifier ses efforts et montrer la voie en ce qui concerne certaines questions nouvelles, par exemple: | UN | فما تحتاجه المنظمة هو تكثيف جهودها وأخذ الريادة في بعض القضايا الناشئة. |
La communauté internationale doit prendre l'initiative de résoudre ce problème. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يأخذ دور الريادة في حل تلك المشكلة. |
a) Meilleure coordination des activités de lutte contre la drogue dans l'ensemble du système des Nations Unies, le PNUCID jouant le rôle de chef de file; | UN | (أ) تحسين تنسيق الأنشطة المتصلة بمراقبة المخدرات في منظومة الأمم المتحدة بأسرها على أن يتولى برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الريادة في هذا الصدد؛ |
L'UNICEF a continué de jouer un rôle décisif dans l'appui aux politiques et à la mise en œuvre en situation d'urgence, notamment en prenant la direction du groupe sur la protection de l'enfance et en jouant fréquemment, lors des interventions en cas de catastrophes naturelles, un rôle de chef de file en matière de protection. | UN | وتواصل اليونيسيف أداء دور أساسي في دعم السياسات والتنفيذ في حالات الطوارئ، بما في ذلك قيادة مجموعة الحماية الفرعية المعنية بالطفل والقيام في كثير من الأحيان بأخذ زمام الريادة في مجال الحماية ككل في إطار الاستجابة للكوارث الطبيعية. |
Le Département des affaires politiques joue généralement un rôle de premier plan en matière de diplomatie préventive, de rétablissement de la paix et de la consolidation de la paix. Le Département des opérations de maintien de la paix, quant à lui, s’occupe au premier chef du maintien de la paix. | UN | وتضطلع عموما إدارة الشؤون السياسية بالريادة فيما يتعلق بالدبلوماسية الوقائية، وصنع السلام، وبناء السلام؛ وتتولى إدارة عمليات حفظ السلام دور الريادة في عمليات حفظ السلام. |
À cet égard, l'idée de donner à l'ONU un rôle de chef de file de la coalition antiterroriste mondiale mérite d'être sincèrement appuyée. | UN | وفي هذا السياق، فإن فكرة إعطاء الأمم المتحدة دور الريادة في توجيه التحالف العالمي ضد الإرهاب، تستحق التأييد المخلص. |
Le Groupe de la réforme du secteur de la sécurité joue un rôle chef de file dans l'exécution du programme triennal de renforcement des capacités du Groupe de travail interorganisations. | UN | وتضطلع الوحدة بمركز الريادة في تنفيذ برنامج تنمية القدرات الثلاثي السنوات الذي أعدته فرقة العمل هذه. |
De temps à autre, elle a joué le rôle de chef de file dans la formulation de programmes auxquels ces groupes donnent leur appui. | UN | وتقلد الاتحاد من حين إلى آخر دور الريادة في صياغة البرامج التي تدعمها هذه المجموعات. |
Les pays développés ont accepté d'assumer le rôle de chef de file dans ce domaine. | UN | وقد قبلت البلدان المتقدمة النمو تحدي الريادة في هذا المجال. |
Grâce à une combinaison unique de compétences techniques et d'efficacité opérationnelle, l'UNRWA peut être le chef de file dans le secteur de l'hygiène environnementale dans la bande de Gaza et acquérir une réputation de fiabilité. | UN | وبفضل مزيج فريد من القدرات التقنية والفعالية التنفيذية، استطاعت اﻷونروا أن تشغل مركز الريادة في مجال الصحة البيئية في قطاع غزﱠة، وأن تكسب الثقة في إمكانية الاعتماد عليها. |
Afin que les capacités institutionnelles des organisations coopérant avec l'ONU puissent être utilisées en commun de manière à assurer le maximum d'efficacité sur le terrain, chaque composante serait confiée à une organisation qui jouera un rôle de chef de file dans un domaine particulier. | UN | وضمانا لتجميع القدرات المؤسسية للوكالات المتعاونة مع اﻷمم المتحدة حتى تتمتع بفعالية خاصة في الميدان، سيجري إلحاق كل مكون بوكالة تضطلع بدور الريادة في مجال معين، على النحو التالي: |
Les pays et organisations ci-après ont joué un rôle de chef de file dans les travaux mentionnés précédemment : | UN | 8 - وتولت البلدان والمنظمات التالية دور الريادة في إعداد الوثائق على النحو التالي: |
Le PNUD devrait convoquer des réunions périodiques de donateurs sur des questions spécifiques, en encourageant d'autres donateurs à prendre l'initiative dans chaque domaine. | UN | وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يدعو إلى عقد اجتماعات دورية للمانحين بشأن قضايا محددة، وتشجيع المانحين اﻵخرين أن يتولوا الريادة في كل مجال. |
Par ailleurs, il a attiré l'attention sur l'urgence d'un cadre juridique pour lutter contre la menace posée par le mercure et il a demandé au PNUE de prendre l'initiative dans ce domaine. | UN | وأضاف أن ثمة حاجة مُلحِة لوضع إطار قانوني لمكافحة أخطار الزئبق وحث برنامج الأمم المتحدة للبيئة على أخذ زمام الريادة في هذه المسألة. |
Les bénévoles ont joué un rôle de premier plan dans l'établissement des limites des territoires et dans la promotion des accords de paix entre les communautés. | UN | وقد اضطلعت المتطوعات بدور الريادة في رسم الحدود ورعاية مواثيق السلام فيما بين المجتمعات. |
Le Gouvernement de la Namibie montre la voie en matière de prévention et de lutte contre le VIH/sida. | UN | تقوم حكومة ناميبيا بدور الريادة في الوقاية من مرض نقص المناعة المكتسب/الإيدز ومكافحته. |
À la demande du Groupe d'experts sur l'évaluation du CAD, le PNUD prendra également l'initiative de l'évaluation du renforcement des capacités en collaboration avec la Banque mondiale. | UN | وبناء على طلب من فريق الخبراء المعني بالتقييم التابع للجنة المساعدة الانمائية، سيتولى البرنامج اﻹنمائي كذلك الريادة في تقييم بناء القدرات بالتشارك مع البنك الدولي. |
a) Meilleure coordination des activités de lutte contre la drogue dans l'ensemble du système des Nations Unies, le PNUCID jouant le rôle de chef de file; | UN | (أ) تحسين تنسيق الأنشطة المتصلة بمراقبة المخدرات في منظومة الأمم المتحدة بأسرها على أن يتولى برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الريادة في هذا الصدد؛ |
Elle a aussi renforcé sa position de chef de file en matière d'élaboration et d'analyse de données démographiques en produisant notamment de nouvelles estimations et projections concernant la population de 10 pays de la région et en révisant les estimations et projections concernant les populations rurale et urbaine et la population active de tous les pays d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وعُزز أيضا موقع الريادة في مجال صياغة البيانات الديموغرافية وتحليلها بعدة طرق منها وضع تقديرات وإسقاطات جديدة بالنسبة لسكان 10 بلدان في المنطقة، مع تنقيح التقديرات والإسقاطات المتعلقة بسكان الريف والحضر والسكان المشاركين في النشاط الاقتصادي في جميع البلدان فى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Le DAP devait jouer un rôle de premier plan en matière de diplomatie préventive et de rétablissement et consolidation de la paix, tandis que le DOMP devait s'occuper au premier chef du maintien de la paix. | UN | وكان على إدارة الشؤون السياسية أن تضطلع بالريادة فيما يتعلق بالدبلوماسية الوقائية، وصنع السلام، وبناء السلام، بينما تتولى إدارة عمليات حفظ السلام الريادة في حفظ السلام(). |
À terme, l'UNITAR devra envisager le maintien de son rôle de chef de file de la formation sous l'égide d'un cadre institutionnel plus vaste, comme celui de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. | UN | وبالتالي، سيتعين على المعهد أن يقترح الاحتفاظ بدور الريادة في مجال التدريب، في ظل إطار مؤسسي أوسع، ومن ذلك مثلا، العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية. |
L’Amérique a non seulement joué le rôle principal dans la mise en place des institutions de la mondialisation – les Nations unies, la Banque mondiale, le FMI, l’Otan – mais elle est également devenue le modèle inspirant de nombreux autres pays. | News-Commentary | لم تكتف أميركا بالاضطلاع بدور الريادة في بناء مؤسسات العالم الذي باتت تحكمه العولمة ـ مثل الأمم المتحدة، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، ومنظمة حلف شمال الأطلنطي ـ بل لقد تحول أيضاً إلى نموذج لإلهام العديد من بلدان العالم. |