"الريفية بالبلدان" - Traduction Arabe en Français

    • rurales des pays
        
    • rurales de pays
        
    C'est particulièrement le cas dans les pays les moins avancés et dans les zones rurales des pays de l'Afrique subsaharienne. UN ويصدق هذا بوجه خاص على أقل البلدان نموا والمناطق الريفية بالبلدان الكائنة في أفريقيا الواقعة في جنوب الصحراء الكبرى.
    Il faudrait aussi concevoir des mesures pour inciter les travailleurs sanitaires à accepter et conserver des emplois dans les régions mal desservies, notamment les zones rurales des pays en développement. UN ومن الضروري أيضاً ابتكار حوافز تدفع العاملين الصحيين إلى شغل وظائف في المناطق الناقصة الخدمات وإلى البقاء فيها، ولا سيما المناطق الريفية بالبلدان النامية.
    C'est le cas en particulier de la mise en place des infrastructures voulues dans les zones rurales des pays en développement. UN ويصدق هذا خاصة فيما يتعلق بتوفير الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المناطق الريفية بالبلدان النامية.
    Cependant, la grande majorité des travailleuses des zones rurales des pays en développement ne sont pas salariées. UN بيد أن الغالبية العظمى من النساء العاملات في المناطق الريفية بالبلدان النامية يعملن لحسابهن.
    Près de deux tiers des pauvres vivent dans les zones rurales de pays en développement et dépendent de l'agriculture pour leur survie. UN وقرابة الثلثين من الفقراء تعيش في المناطق الريفية بالبلدان النامية، وتعتمد على الزراعة من أجل البقاء.
    Les coûts sont particulièrement élevés dans les générateurs hors réseau, qui utilisent du diesel et qui se trouvent fréquemment dans les zones rurales des pays en développement. UN وتزيد التكاليف بوجه خاص بالنسبة لمولدات الطاقة الخارجة عن شبكة الكهرباء، التي تستخدم وقود الديزل وتوجد بكثرة في المناطق الريفية بالبلدان النامية.
    On pourrait renforcer les efforts visant à lutter contre ces maladies en utilisant le réseau étendu de cliniques de planification familiale, en particulier dans les zones rurales des pays en développement. UN ويمكن تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة هذه اﻷمراض باستخدام شبكة عيادات تنظيم اﻷسرة الواسعة الانتشار، ولا سيما في المناطق الريفية بالبلدان النامية.
    On estime qu'un tiers de la population mondiale n'a pas accès à des services énergétiques modernes, et la plupart de ces personnes vivent dans les zones rurales des pays en développement. UN وبحسب التقديرات فإن ثلث سكان العالم لا يتحصلون على خدمات الطاقة الحديثة، ويعيش معظمهم في المناطق الريفية بالبلدان النامية.
    À l'échelle mondiale, cela signifie que des investissements de l'ordre de 3 000 milliards de dollars seraient nécessaires pour fournir des services énergétiques modernes aux populations rurales des pays en développement, et la plupart de ces fonds sont requis pour le développement des infrastructures. UN ويعني ذلك على المستوى العالمي وجود حاجة لحوالي 3 تريليون دولار لكفالة وصول خدمات الطاقة الحديثة إلى سكان المناطق الريفية بالبلدان النامية، ويلزم معظم هذا المبلغ لتنمية الهياكل الأساسية.
    Réaffirmant que les nouvelles formes d'aide et de soutien apportés par la communauté internationale offrent des possibilités d'améliorer davantage les conditions de vie des populations rurales des pays en développement, UN وإذ يعيد تأكيد الأشكال الجديدة للمساعدة الدولية والدعم الذي يهيئ فرصا لإحداث تأثير أكبر على أحوال معيشة السكان في المناطق الريفية بالبلدان النامية؛
    On estime que 75 % des pauvres du monde vivent dans les zones rurales des pays en développement et sont tributaires de l'agriculture pour leurs moyens de subsistance. UN إذ تشير التقديرات إلى أن 75 في المائة من فقراء العالم يعيشون في المناطق الريفية بالبلدان النامية ويعتمدون على الزراعة في كسب رزقهم.
    Il est urgent d'examiner la question de la qualité des emplois et des possibilités d'emploi dans les zones rurales des pays en développement en ce qui concerne la réduction de la pauvreté. UN 10 - هناك حاجة ماسة إلى معالجة مسألة نوع وكم فرص العمالة في المناطق الريفية بالبلدان النامية من أجل التصدي للفقر.
    Les rendements doivent donc augmenter plus rapidement si l'on veut que les possibilités d'emplois se multiplient dans les zones rurales des pays en développement et que les populations puissent se procurer leur nourriture de base. Ceci illustre l'importance d'une croissance économique créatrice d'un plus grand nombre d'emplois aussi bien dans les zones urbaines que rurales. UN ولذلك ينبغي أن تنمو الغلة بوتيرة أسرع حتى تزداد فرص العمل في المناطق الريفية بالبلدان النامية؛ وحتى يتمكن السكان من شراء احتياجاتهم من الأغذية الأساسية وهذا ما يؤكد أهمية النمو الاقتصادي الذي يؤدي إلى زيادة فرص العمل في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    Il faut, pour améliorer l'accès à des transports viables, en particulier dans les zones rurales des pays en développement, prendre des mesures à différents niveaux, et notamment : UN 9 - من الضروري اتخاذ إجراءات على صعد مختلفة من أجل تعزيز إمكانية الوصول إلى النقل المستدام، وبخاصة في المناطق الريفية بالبلدان النامية، وذلك بهدف تحقيق ما يلي:
    En novembre 2007, le Centre de formation international Golda Meir Mount Carmel (MCTC) a accueilli la Conférence internationale des dirigeantes intitulée Les femmes, animatrices du développement durable, qui portait sur la gestion des ressources naturelles, le développement durable et l'autonomisation des femmes dans les zones rurales des pays en développement. UN 9 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007، استضاف مركز غولدا مائير الدولي للتدريب بجبل الكرمل المؤتمرَ الدولي للقادة من النساء بعنوان " القيادات النسائية من أجل التنمية المستدامة " . وركَّز المؤتمر على إدارة الموارد الطبيعية والتنمية المستدامة وتمكين المرأة في المناطق الريفية بالبلدان النامية.
    Cela étant, les données démographiques montrent que la majorité des personnes âgées vivent dans les zones rurales des pays en développement, où les normes architecturales urbaines ne sont pas applicables, la pauvreté est largement répandue et la possibilité d'accéder aux technologies modernes très limitée. UN 16 - غير أن اتجاهات السكان تكشف أيضا على أن أكثر الأشخاص المسنين لا يزالون يعيشون في المناطق الريفية بالبلدان النامية حيث لا يمكن تطبيق الخطط الحضرية، وحيث ينتشر الفقر، وحيث تعتبر سبل الوصول إلى التكنولوجيا الجديدة محدودة للغاية.
    Il est nécessaire de prendre des mesures aux différents niveaux gouvernementaux pour renforcer l'accès aux transports durables, en particulier dans les zones rurales des pays en développement, et de favoriser le resserrement des liens entre les communautés urbaines, périphériques et rurales. UN 11 - من الضروري اتخاذ إجراءات على مستويات مختلفة في الحكومة لتعزيز فرص الانتفاع بالنقل المستدام، وبخاصة في المناطق الريفية بالبلدان النامية، وتشجيع تحسين خطوط الربط بين المدن والضواحي والمجتمعات الريفية.
    Soulignant le rôle important que jouent les femmes dans les régions touchées par la désertification et/ou par la sécheresse, en particulier dans les zones rurales des pays en développement, et l'importance d'une pleine participation tant des hommes que des femmes à tous les niveaux aux programmes de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse, UN وإذ تشدد على الدور الهام الذي تؤديه المرأة في المناطق المتأثرة بالتصحر و/أو الجفاف، ولا سيما في المناطق الريفية بالبلدان النامية، وأهمية ضمان المشاركة الكاملة للرجال والنساء على السواء وعلى جميع الصعد في البرامج الرامية الى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف،
    Les jeunes ruraux sont un autre groupe qui pourrait jouer un rôle important dans le développement rural durable, plus de la moitié de la population mondiale jeune vivant dans les zones rurales de pays en développement. UN 37 - ويعد شباب الأرياف فئة هامة أخرى قادرة على الاضطلاع بدور هام في التنمية الريفية المستدامة لأن أكثر من نصف شباب العالم يعيشون في المناطق الريفية بالبلدان النامية.
    Près de deux milliards de personnes, qui vivent pour la plupart dans les régions rurales de pays en développement, n'ont toujours pas accès à l'énergie commerciale. UN 9 - ولا يزال نحو بليوني شخص، يعيش معظمهم في المناطق الريفية بالبلدان النامية، محرومين من إمكانية الحصول على الطاقة التجارية.
    Cependant, plus de 4 milliards de personnes au monde, qui vivent pour la plupart dans les zones rurales de pays en développement, ne sont pas encore connectées à Internet. UN غير أن أكثر من 4 بلايين نسمة في جميع أنحاء العالم - في الغالب أولئك الذين يعيشون في المناطق الريفية بالبلدان النامية - ما زالوا غير متصلين بشبكة الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus