"الريفية غير" - Traduction Arabe en Français

    • rurales non
        
    • rural non
        
    • rurales qui ne sont pas
        
    • ruraux non
        
    • rurales ne sont pas
        
    Elle vise par ailleurs à favoriser les activités rurales non agricoles pour lutter efficacement contre la pauvreté des femmes. UN وهي ترمي ايضا إلى رعاية الأنشطة الريفية غير الزراعية بوصفها أنشطة فعالة للحد من الفقر بالنسبة إلى المرأة.
    La diversification des activités rurales non agricoles est d'une importance capitale. UN ويكتسي التنويع الموجـه للأنشطة الريفية غير الزراعية أهمية حاسمة.
    Aussi importe-t-il d'accroître la productivité et d'intensifier l'emploi dans l'agriculture et les activités rurales non agricoles. UN ومن هنا تأتي أهمية رفع الإنتاجية وزيادة العمالة في الزراعة وفي الأنشطة الريفية غير الزراعية في آن معا.
    La croissance doit créer des emplois dans l'agriculture et dans le secteur rural non agricole; les exploitations familiales seront plus favorables à cette création d'emplois que les grandes exploitations commerciales à forte intensité de capital. UN ومن الصحيح أنه مع التنمية الاقتصادية، ينخفض نصيب الزراعة في الاقتصاد الريفي لصالح الأنشطة الريفية غير الزراعية.
    L'accès universel pourrait ainsi bénéficier de la mise en place de systèmes de production d'électricité plus petits et plus près de la demande, y compris dans des zones rurales qui ne sont pas reliées à un réseau national. UN وهذا يمثل فرصة لتعميم الوصول إلى الخدمات عن طريق تطوير شبكات لتوليد الطاقة صغيرة الحجم قريبة من مكان الطلب، بما يشمل المناطق الريفية غير الموصولة بالشبكة الوطنية.
    61. Les activités rurales non agricoles offrent elles aussi des possibilités d'emploi non négligeables. UN ٦١ - ويمكن أن توفر اﻷنشطة الريفية غير الزراعية فرصا مهمة للعمالة.
    61. Les activités rurales non agricoles offrent elles aussi des possibilités d'emploi non négligeables. UN ٦١ - ويمكن أن توفر اﻷنشطة الريفية غير الزراعية فرصا مهمة للعمالة.
    En outre, l'accroissement de la demande de produits agricoles a des effets d'entraînement sur les activités rurales non agricoles, notamment en favorisant le développement de l'industrie agroalimentaire et en stimulant la demande d'activités rurales de transport, de stockage et de négoce. Chaîne de valeur du tourisme UN وإضافة إلى ذلك، تترتب على زيادة الطلب على المنتجات الزراعية آثار غير مباشرة على الأنشطة الريفية غير الزراعية كحث تطوير صناعة التجهيز الزراعي وزيادة الطلب على أنشطة النقل والتخزين والتجارة في الأرياف.
    Dans ce contexte, la diversification vers des activités rurales non agricoles, fondées au départ sur la transformation des ressources agricoles, est d'une importance cruciale. UN ومن الأهمية بمكان في هذا السياق التنويع في اتجاه الأنشطة الريفية غير الزراعية التي تقوم في بادئ الأمر على معالجة الموارد الزراعية.
    :: Soutien aux activités rurales non agricoles; UN :: تعزيز الأنشطة الريفية غير الزراعية؛
    La situation est différente dans le cas de l'agriculture axée sur le marché, qui enregistre une très forte augmentation des activités rurales non agricoles. UN 23 - ويختلف الوضع في حالة الزراعة القائمة على السوق، والتي تسجل زيادات ضخمة في الأنشطة الريفية غير الزراعية.
    Le programme comprend les six sous-programmes suivants : création d’un environnement favorable au développement du secteur parallèle; accès aux services financiers; éducation et formation; activités industrielles et manufacturières; activités et infrastructures rurales non agricoles. UN ويتألف البرنامج من ستة عناصر فرعية، هي: بيئة تمكينية تتمثل في تنمية القطاع غير الرسمي؛ والوصول إلى الخدمات المالية؛ والتعليم والتدريب؛ والخدمات الصناعية والصناعات التحويلية؛ واﻷنشطة والهياكل اﻷساسية الريفية غير الزراعية.
    B. Part de la main-d'oeuvre rurale occupée à des activités rurales non agricoles (pourcentage) Régions UN بــاء - نصيب اﻷنشطة الريفية غير ذات الصلة بالمزارع في قوة العمل الريفية )بالنسب المئوية(
    a) Promotion et création d'industries rurales non agricoles; UN )أ( إنشاء الصناعات الريفية غير الزراعية وتشجيعها؛
    Il s'agit là de solutions à long terme, car il faut du temps pour que les industries rurales non agricoles s'étendent à une échelle importante en raison des longues périodes de maturation des investissements complémentaires nécessaires en matière d'infrastructures physiques, de ressources humaines et de capacité institutionnelle. De même, le ralentissement de la croissance démographique ne peut être que progressif. UN وتمثل هذه التدابير حلولا طويلة اﻷجل، ﻷن الصناعات الريفية غير الزراعية لا يمكن أن تبلغ قدرا ملموسا من اﻷهمية إلا بالتدريج نظرا لطول فترات النضج اللازمة للاستثمارات التكميلية في الهياكل اﻷساسية العمرانية والموارد البشرية والقدرات المؤسسية؛ كما لا يمكن تخفيض سرعة النمو السكاني إلا بالتدريج.
    Étant donné le volume de cette main-d'oeuvre et la migration souvent considérable vers les zones urbaines, il est logique de promouvoir des politiques visant à accroître l'investissement à la fois dans le secteur agricole et dans les activités rurales non agricoles. UN ونظرا الى كبر حجم هذه القوة العاملة وكبر حجم الهجرة الفعلية منها الى المناطق الحضرية، يكون من المنطقي تشجيع السياسات الرامية الى زيادة الاستثمار في القطاع الزراعي وفي اﻷنشطة الريفية غير المتصلة بالمزارع.
    L'augmentation du cours des denrées alimentaires dans le monde, notamment du riz qui est un produit de base au Libéria, a eu de fortes répercussions sur la sécurité alimentaire notamment des populations urbaines et rurales non agricoles, qui constituent les deux tiers du pays. UN وكان لارتفاع أسعار المواد الغذائية على الصعيد العالمي، لا سيما بالنسبة للأرز الذي يشكل أحد الأغذية الأساسية في ليبريا، تأثير كبير على الأمن الغذائي، وخاصة في صفوف سكان المناطق الحضرية وسكان المناطق الريفية غير المنتجين الذين يمثلون ثلثي سكان البلاد.
    Au Bangladesh, au Népal et en Ouganda, par exemple, on a élaboré de nouvelles méthodes de microfinancement rural non traditionnel. UN ففي أوغندا وبنغلاديش ونيبال، على سبيل المثال، وُضعت طرق جديدة لتوجيه عمليات التمويل الصغيرة الريفية غير التقليدية.
    Toutes ces mesures sont nécessaires pour mettre en place la structure diversifiée de qualifications de plus en plus spécialisées qui sont indispensables au développement du secteur urbain et du secteur rural non agricole. UN وهذه التدابير ضرورية لتحقيق هيكل المهارات المتنوع المتزايد التطور اللازم لنمو كل من الصناعات الحضرية والصناعات الريفية غير الزراعية.
    Dans les pays en développement, en particulier dans les zones rurales qui ne sont pas raccordées au réseau électrique, la baisse rapide du coût des cellules solaires et de l'énergie éolienne peut permettre de fournir de l'énergie aux pauvres à un coût raisonnable et, par la même occasion, de stimuler la productivité agricole et d'accroître les revenus. UN وفي العالم النامي، ولا سيما في المناطق الريفية غير المتصلة بشبكات الطاقة، فإن تكاليف الخلايا الشمسية والطاقة الريحية الآخذة في الهبوط سريعا تنطوي على إمكانات توفير الطاقة للفقراء بتكاليف معقولة، ومن ثم تزيد الإنتاج الزراعي وتولد الدخل كذلك.
    Les populations vulnérables ciblées incluent les citadins sous-employés, les travailleurs ruraux non agricoles, les habitants de régions isolées et certaines coopératives et institutions souffrant de déficit vivrier. UN وتشمل فئات السكان المستضعفة المستهدفة سكان المدن الذين يعانون من العمالة الناقصة، وعمال المناطق الريفية غير العاملين في المزارع وبعض التعاونيات والمؤسسات المختارة التي تعاني من نقص الأغذية.
    Les femmes appartenant aux communautés rurales ne sont pas encore organisées en groupes susceptibles de contribuer à l'amélioration de leur situation, bien que l'État n'impose aucune limite à ce sujet. UN 960 - ولا تزال النساء في المجتمعات الريفية غير منظمات في مجموعات قد تسهم في تحسين وضعهن، رغم عدم وجود قيود تفرضها الدولة على ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus