Bien que le taux de mortalité infantile et juvénile ait baissé dans l'ensemble, il reste une source de préoccupation pour le Gouvernement. | UN | ولا تزال وفيات الرُضع والأطفال تشكل مصدر قلق للحكومة بالرغم من تراجع معدلاتها. |
La catégorie la plus touchée est celle des nouveau-nés, qui représente environ 65 % des cas de mortalité infantile. | UN | وأصعب وضع هو وضع وفيات الأطفال حديثي الولادة التي تمثل حوالي 65 في المائة من وفيات الرُضع. |
En général, des progrès notables ont été enregistrés dans l'éducation des femmes, ainsi qu'une baisse significative des taux de mortalité maternelle et infantile. | UN | وبصفة عامة، أحرز تقدم ملحوظ في مجال تعليم المرأة، كما طرأ انخفاض كبير على معدلات وفيات الأمهات والأطفال الرُضع. |
L'État de Lagos a créé des crèches dans des marchés pour améliorer la capacité des femmes à travailler en prenant soin de leurs bébés. | UN | :: وأنشأت ولاية لاغوس دوراً للحضانة في أماكن الأسواق لتعزيز قدرة المرأة على العمل أثناء حضانة أطفالها الرُضع. |
Les bébés à ce stade sont résistants, c'est pourquoi on vous descend au bloc. | Open Subtitles | حسنٌ، الرُضع في هذه المرحلة مرنون جدا ولهذا سنأخذك لغرفة العمليات الآن |
Le taux de mortalité a rapidement baissé parmi les enfants âgés de moins de 5 ans, ainsi que parmi les nourrissons et les enfants au stade néonatal et périnatal. | UN | ويتناقص معدل الوفيات بسرعة بين الأطفال تحت سن الخامسة وكذلك بين الرُضع والأطفال حديثي الولادة في فترة ما حول الولادة. |
Affecter des ressources suffisantes pour améliorer la santé des femmes, notamment en ce qui concerne la mortalité maternelle et infantile. | UN | تخصيص موارد كافية لتحسين صحة المرأة، ولا سيما ما يتعلق بالوفيات النفاسية ووفيات الرُضع. |
Il faut noter que la mortalité infantile est plus élevée dans les zones rurales. | UN | وجدير بالذكر أن معدل وفيات الرُضع أعلى في المناطق الريفية. |
Par exemple, dans le domaine de la médecine procréative, le taux de mortalité infantile et maternelle n'a pas été réduit de façon appréciable. | UN | فعلى سبيل المثال، في ميدان الصحة الإنجابية، لم تتحسن تحسنا كبيرا معدلات وفيات الأطفال الرُضع والأمهات أثناء النفاس. |
Des études sont faites sur les causes de la mortalité maternelle et infantile et les possibilités d'apporter une assistance pratique aux services de santé locaux. | UN | وتجري الآن دراسات لأسباب وفيات الأمومة والأطفال الرُضع وإمكانات تقديم المساعدة العملية إلى سلطات الصحة المحلية. |
11. En Zambie, la mortalité néonatale et infantile demeure élevée, et cette donnée sanitaire médiocre est reflétée dans la condition des enfants. | UN | ١١- ولا يزال معدل وفيات الرُضع واﻷطفال في زامبيا عاليا، حيث ينعكس ضعف المستوى الصحي في حالة اﻷطفال. |
Le pays est également en bonne voie pour ce qui concerne la baisse du taux de mortalité infantile. | UN | كما أنها ما زالت على الطريق لتخفيض معدل وفيات الأطفال الرُضع. |
Sri Lanka a été en mesure de contrôler efficacement, voire d'éliminer, toutes les maladies pouvant être évitée par la vaccination via des niveaux supérieurs de couverture durable de vaccination infantile. | UN | وتمكنت سري لانكا من أن تسيطر أو تقضي بشكل فعَّال على جميع الأمراض التي يمكن التحصن منها عن طريق مستويات فائقة لتغطية الرُضع بالتحصين بشكل مستمر. |
Le Sri Lanka a été en mesure de contrôler efficacement, voire d'éliminer, toutes les maladies pouvant être évitée par la vaccination via des niveaux supérieurs de couverture durable de vaccination infantile. | UN | وتمكنت سري لانكا من أن تسيطر أو تقضي بشكل فعَّال على جميع الأمراض التي يمكن التحصن منها عن طريق مستويات فائقة لتغطية الرُضع بالتحصين بشكل مستمر. |
À cet égard, nous sommes déterminés à mettre fin à l'un des plus grands fléaux dont souffrent les enfants du Pérou, à savoir la malnutrition infantile. | UN | وفي هذا السياق نحن ملتزمون بالقضاء على أخطر الآفات التي تعصف بالأطفال في بيرو، أي سوء تغذية الأطفال الرُضع. |
Sortir et nettoyer toutes les mauvaises herbes et la saleté des tombes des mères et des bébés qui sont morts lors de l'accouchement. | Open Subtitles | ونظفي كل هذه الحشائش والقاذورات التي تغطي قبور الرُضع وأمهاتهم الذين ماتوا أثناء الولادة |
Oui pourquoi pas, Donne le aux bébés Ah-ah-ah Ow-ow... Les lumières sont mortes Vous tiendrez plus longtemps avec ça | Open Subtitles | اعطه إلى الرُضع الأضواء في الخارج أنت ستبقى لفترة أطول مع هذه |
Des bébés nés le même jour. | Open Subtitles | نعم ، كلتا الأطفال الرُضع كانوا قد ولدو في نفس اليوم |
Au cours de la saison humide du début de l'année 2005, plus de 700 cas ont été confirmés et 39 décès imputables à la dengue ont été signalés, principalement parmi les nourrissons et les enfants. | UN | وأثناء موسم الأمطار في أوائل 2005 تأكدت 700 حالة مع حدوث 39 حالة وفاة متصلة بحمى الضنك ومعظمها بين الرُضع والأطفال. |
Vous crachez sur la croix au coucher du soleil et vous mangez la chair et la moelle de nourrissons. | Open Subtitles | تبصق على الصليب عند الشروق وتأكل اللحم ونخاع الرُضع. |
Les études conduites par organisation ont aidé à réduire la mortalité et la morbidité des nourrissons en examinant l'effet de l'âge de la mère et de l'espacement des naissances sur la morbidité et la mortalité, et l'impact de l'orientation médicale sur la survie du nouveau-né. | UN | وقد ساعدت بحوث هذه المنظمة على تخفيض معدلات الوفيات والمرض بين الرُضع عن طريق دراسة أثر سنّ الأُم والتباعد بين الولادات على حالات المرض والوفيات بين الرُضع، وأثر الإحالة على بقاء حديثي الولادة. |
La Sierra Leone enregistre encore des taux de mortalité parmi les plus élevés du monde, tant en ce qui concerne la mortalité maternelle que la mortalité des nouveau-nés et des moins de 5 ans. | UN | ولا تزال سيراليون تسجل أعلى معدل لوفيات الرُضع والأطفال دون سن الخامسة، فضلا عن أعلى معدل وفيات نفاسية في العالم. |