Nous restons convaincus que la Convention est devenue la pierre angulaire de la coopération internationale, régionale et bilatérale entre les États. | UN | ولا نزال مقتنعيــن بأن الاتفاقية قد أصبحت حجر الزاوية بالنسبة لتعزيز التعاون الدولي واﻹقليمي والثنائي بين الدول. |
La famille sous toutes ses formes est la pierre angulaire de la communauté mondiale. | UN | واﻷسرة في جميع أشكالها هي حجر الزاوية بالنسبة للمجتمع العالمي. |
La famille sous toutes ses formes est la pierre angulaire de la communauté mondiale. | UN | واﻷسرة في جميع أشكالها هي حجر الزاوية بالنسبة للمجتمع العالمي. |
La pierre angulaire de la nouvelle Administration pour assurer une gouvernance efficace sera une force puissante permettant de relever les défis qui entravent la réalisation des OMD d'ici à 2015. | UN | إن الحكم الرشيد والفعال الذي يمثل حجر الزاوية بالنسبة للحكومة الجديدة هو مصدر قوتها في التصدي للتحديات المتبقية في طريق بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول 2015. |
Comme le Comité l'avait déjà souligné lors des cinquantième et cinquante et unième sessions de la CFPI, les normes de conduite étaient la clef de voûte de la fonction publique internationale. | UN | وكما ذُكر في الدورتين الخمسين والحادية والخمسين، فإن معايير السلوك تمثل حجر الزاوية بالنسبة للخدمة المدنية الدولية. |
11.A.2. Capteurs passifs permettant de déterminer le gisement de sources électromagnétiques spécifiques (équipements radiogoniométriques) ou des caractéristiques de terrain, conçus ou modifiés pour être utilisés dans les systèmes visés à l'article 1.A. | UN | 11-ألف-2 المجسات الخاملة المستخدمة لتحديد الاتجاهات الزاوية بالنسبة إلى مصادر كهرمغنطيسية معينة (معدات تحديد الاتجاه) أو الخصائص الطوبوغرافية، المصممة أو المعدلة للاستخدام في النظم المدرجة في البند 1-ألف. |
L'Union européenne considère que le dialogue intercongolais est une pierre d'angle de l'Accord de Lusaka et qu'il conditionne la réconciliation nationale et le retour à la paix en République démocratique du Congo. | UN | يعتبر الاتحاد الأوروبي الحوار فيما بين الأطراف الكونغولية حجر الزاوية بالنسبة لاتفاق لوساكا وشرطا لا غنى عنه لتحقيق المصالحة الوطنية وعودة السلام إلى ربوع جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Exposé* La famille est la pierre angulaire de société, une unité de production et de consommation. | UN | 1 - الأُسرة هي حجر الزاوية بالنسبة للمجتمع، ووحدة من وحدات الإنتاج والاستهلاك. |
Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est la pierre angulaire de la lutte contre la prolifération des armes nucléaires et pour le désarmement. | UN | إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي حجر الزاوية بالنسبة لعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي. |
Nous considérons que la nouvelle Constitution est la pierre angulaire d'une renaissance de l'Iraq. | UN | نحن نعتبر أن الدستور الجديد حجر الزاوية بالنسبة للنهوض بالعراق. |
Le TNP demeure la pierre angulaire du régime de non-prolifération et de désarmement nucléaires. | UN | وتظل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حجر الزاوية بالنسبة لنظام عدم انتشار السلاح النووي ونزعه. |
271. D'autres représentants considéraient que l'article 4 était la pierre angulaire des mesures de prévention. | UN | ٢٧١ - ورأى ممثلون آخرون أن المادة ٤ تمثل حجر الزاوية بالنسبة لتدابير المنع. |
C'est pourquoi l'affirmation publique d'une nouvelle morale militaire pourrait constituer la pierre angulaire d'une relation nouvelle et constructive entre les forces armées et la société civile. | UN | ومن ثم، فإن إعلان مدونة لقواعد السلوك في المجال العسكري ينبغي له أن يكون بمثابة حجر الزاوية بالنسبة لعلاقة بناءة جديدة بين القوات المسلحة والمدنيين. |
Il faut donc redonner à la Charte la primauté qui est la sienne en tant que pierre angulaire de l’Organisation et faire en sorte que le maintien de la paix se fasse dans le respect des principes qu’elle consacre. | UN | وقالت إنه يتعين لذلك إعادة السيادة للميثاق باعتباره حجر الزاوية بالنسبة لﻷمم المتحدة لضمان المحافظة على السلام مع احترام ما تضمنه من مبادئ. |
Il constitue la pierre angulaire de toute réforme administrative en permettant à l'administration publique de remplir ses fonctions et en attirant une nouvelle génération dans la fonction publique. | UN | وهو حجر الزاوية بالنسبة لﻹصلاح اﻹداري، إذ يتيح لﻹدارة العامة أن تحقق ما لديها من إمكانيات، ويجتذب جيلا جديدا الى الخدمة العامة. |
La responsabilité pénale de ceux qui commettent des actes criminels ne doit pas seulement être considérée comme primordiale : elle doit véritablement l'être, car c'est la pierre angulaire sur laquelle repose la confiance dans le système. | UN | والمساءلة حيال الأعمال الإجرامية يجب ألاّ تعتبر ذات أهمية بالغة فحسب، وإنما أيضاً أن تكون بالغة الأهمية لأنها حجر الزاوية بالنسبة إلى الثقة بالنظام. |
Le système commercial multilatéral doit être maintenu comme la pierre angulaire de la gouvernance commerciale mondiale et comme un rempart contre les sentiments protectionnistes émergents et les conflits commerciaux. | UN | وينبغي دعم النظام التجاري المتعدد الأطراف بوصفه حجر الزاوية بالنسبة لإدارة التجارة العالمية ووقاءً من الاتجاهات الحمائية الناشئة والنـزاعات التجارية. |
Les pays centraméricains et la République dominicaine s'accordent à penser qu'à l'heure actuelle le droit fondamental de vivre en paix est la pierre angulaire de tous les autres droits. | UN | وتتفق بلدان أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية مع الرأي القائل بأن حق البشر في العيش بسلام يمثل حجر الزاوية بالنسبة لجميع الحقوق الأخرى. |
21. Les pays développés ont des responsabilités particulières dans le cadre de la coopération internationale, dont la pierre angulaire est l'assistance offerte aux pays les moins avancés. | UN | ١٢ - واختتم يقول إن للبلدان المتقدمة النمو مسؤوليات خاصة في إطار التعاون الدولي ويتمثل حجر الزاوية بالنسبة لتلك المسؤوليات في المساعدة المقدمة إلى أقل البلدان نموا. |
Il existe un lien entre l'éducation sanitaire et les soins de santé primaires étant donné que la promotion de la santé est la pierre angulaire des soins de santé primaires et que l'éducation à la santé est l'une des principaux domaines d'action dans la promotion de la santé. | UN | 37 - وتوجد صلة بين محو الأمية الصحية والرعاية الصحية الأولية حيث أن تعزيز الصحة حجر الزاوية بالنسبة للرعاية الصحية الأولية، كما أن التثقيف الصحي أحد مجالات العمل الرئيسية لتعزيز الصحة. |
Il considère que la possibilité de fournir rapidement les biens et services requis est la clef de voûte de son dispositif de déploiement rapide et a un effet de levier sur le processus de paix. | UN | ويرى اﻷمين العام بصفة خاصة أن التوفير الفوري للخدمات والسلع اللازمة يشكل حجر الزاوية بالنسبة لمبادرته المتعلقة بالوزع السريع، كما يمثل عاملا مضاعفا فعالا في عملية حفظ السلام. |
11.A.2 Capteurs passifs permettant de déterminer le gisement de sources électromagnétiques spécifiques (équipements radiogoniométriques) ou des caractéristiques de terrain, conçus ou modifiés pour être utilisés dans les systèmes visés à l'article 1.A. | UN | 11-ألف-2 المجسات الخاملة المستخدمة لتحديد الاتجاهات الزاوية بالنسبة إلى مصادر كهرمغناطيسية معينة (معدات تحديد الاتجاه) أو الخصائص الطوبوغرافية، المصممة أو المعدلة للاستخدام في النظم المدرجة في البند 1-ألف. |
Nous sommes fermement convaincus que le Traité ABM demeure la pierre d'angle de la stabilité stratégique et qu'il continue de servir de base pour de nouvelles réductions des armements stratégiques offensifs. | UN | إننا مقتنعون أشد الاقتناع بأن معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية تظل حجر الزاوية بالنسبة للاستقرار الاستراتيجي وبأنها ما زالت تستخدم كأساس لضمان المزيد من التخفيضات في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |