l'agriculture africaine est victime de conditions climatiques de plus en plus instables. | UN | إن التقلبات السريعة في أحوال الطقس تترك أثارها على الزراعة الأفريقية. |
Cette évolution est essentiellement due à la crise de production profonde et plus prolongée qui touche l'agriculture africaine. | UN | وهذا يُعزى، إلى حد كبير، إلى أزمة الإنتاج الأعمق والأطول أمداً التي تؤثر على الزراعة الأفريقية. |
Nous œuvrons à briser le cycle de la famine dans la corne de l'Afrique et à transformer l'agriculture africaine en moteur de croissance. | UN | وإننا نسعى لوضع حد لدورة المجاعة في القرن الأفريقي ولجعل الزراعة الأفريقية آلية من آليات النمو. |
Les politiques de dumping détruisent l'agriculture en Afrique et sont la cause de faim et de malnutrition. | UN | وأضاف قائلا إن سياسات الإغراق تدمر الزراعة الأفريقية وتسبب الجوع ونقص التغذية. |
Les participants au Sommet mondial sur la sécurité alimentaire de 2009 se sont engagés à investir dans le secteur agricole africain au moyen du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. | UN | وقد تعهد مؤتمر القمة العالمي حول الأمن الغذائي الذي نظمته منظمة الأغذية والزراعة في عام 2006 بالاستثمار في الزراعة الأفريقية من خلال برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا. |
v) Accroître l'appui accordé par les pays donateurs au développement de l'agriculture africaine pour compléter la mobilisation des ressources nationales; | UN | ' 5` زيادة دعم المانحين لمواصلة تنمية الزراعة الأفريقية كتكملة لتعبئة الموارد المحلية؛ |
La réunion a lancé un appel en faveur d'une révolution verte durable en Afrique et de l'intégration de l'agriculture africaine dans les marchés mondiaux. | UN | ودعا هذا الاجتماع إلى قيام ثورة خضراء مستدامة في أفريقيا ودمج الزراعة الأفريقية في الأسواق العالمية. |
Il est vrai que l'agriculture africaine est en retard et que sa productivité est faible. | UN | وفي الواقع أن الزراعة الأفريقية متخلفة والإنتاجية متدنية. |
Je voudrais rendre hommage au Président Barack Obama pour le vif intérêt qu'il a montré en faveur d'une aide à la transformation et à la modernisation de l'agriculture africaine. | UN | وأود أن أشيد بالرئيس باراك أوباما على إظهار اهتمام شديد بمساعدة التحول والتحديث في الزراعة الأفريقية. |
Depuis l'adoption de ce programme, l'impératif d'investissement dans l'agriculture africaine figure en bonne place dans les politiques adoptées aux niveaux national, régional, continental et mondial. | UN | ومنذ اعتماد البرنامج، ظلت ضرورة الاستثمار في الزراعة الأفريقية تحتل مكانة عالية في جداول أعمال السياسات على المستويات الوطنية والإقليمية والقارية والعالمية. |
13. La faible productivité de l'agriculture africaine est aussi due en partie à des facteurs internationaux. | UN | 13- ويرتبط تدني مستوى إنتاجية الزراعة الأفريقية ارتباطاً جزئياً أيضاً بعوامل دولية. |
Le Forum favorisera également l'identification et la diffusion des bonnes pratiques dans l'agriculture africaine, contribuant ainsi à la mise en œuvre du Programme intégré. | UN | وسيشجع المنتدى أيضا الوقوف على الممارسات المثلى في الزراعة الأفريقية والتوسع في تطبيقها كإسهام في عملية تنفيذ البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا. |
Il ne saurait y avoir de réponses appropriées à l'immigration en général, sans réponses adéquates et urgentes à l'échange inégal, à la détérioration constante des termes de l'échange, aux subventions qui tuent l'agriculture africaine. | UN | ولكي نفعل ذلك، يلزم أن نجد الردود العاجلة على التبادل التجاري غير العادل وعلى التدهور المستمر في شروط التجارة وعلى الإعانات التي تقتل الزراعة الأفريقية. |
Il conviendra de travailler sur plusieurs fronts si l'on veut permettre à l'agriculture africaine de s'adapter aux changements climatiques. | UN | 53 - سيتطلب تكييف الزراعة الأفريقية مع تغير المناخ العمل على عدة جبهات. |
Il convient également d'améliorer le cadre concurrentiel international de l'agriculture africaine pour que les produits de base transformés du continent puissent bénéficier de meilleurs débouchés. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب تحسين البيئة الدولية التي تتنافس فيها الزراعة الأفريقية لتحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق، بما يشمل السلع الأساسية الزراعية المجهزة في أفريقيا. |
À la fin de la première journée, les experts de haut niveau ont examiné, lors d'une table ronde, l'avenir de l'agriculture en Afrique. | UN | 12 - وفي نهاية اليوم الأول، التقى خبراء رفيعو المستوى في اجتماع مائدة مستديرة لمناقشة مستقبل الزراعة الأفريقية. |
Lors de la troisième séance, l'accent a été mis principalement sur les moyens de gérer la transition de l'agriculture en Afrique au cours de la prochaine décennie. | UN | 16 - وركزت الجلسة الثالثة على سبل إدارة عملية تحوُّل الزراعة الأفريقية في العقد القادم. |
i) Mettre en œuvre la Déclaration ministérielle de haut niveau de Windhoek sur l'agriculture en Afrique au XXIe siècle : relever les défis et réaliser une révolution verte durable, adoptée le 10 février 2009; | UN | ' 1` تنفيذ إعلان الاجتماع الوزاري الرفيع المستوى بشأن الزراعة الأفريقية في القرن الحادي والعشرين: مواجهة التحديات وتحقيق ثورة خضراء مستدامة، المعتمد في ويندهوك بناميبيا في 10 شباط/فبراير 2009؛ |
En préparation de la 17e session de la Commission du développement durable, les ministres africains ont organisé, en février 2009 à Windhoek, une réunion de haut niveau sur l'agriculture en Afrique au XXIe siècle. | UN | 49 - وفي سياق التحضير للدورة السابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة، عقد الوزراء الأفارقة اجتماعا رفيع المستوى بشأن موضوع " الزراعة الأفريقية في القرن الحادي والعشرين " في شباط/فبراير 2009، في ويندهوك. |
Réunion régionale de haut niveau sur le thème < < l'agriculture en Afrique au XXIe siècle : relever les défis et réaliser une révolution verte durable > > | UN | الاجتماع الإقليمي الرفيع المستوى المعقود حول موضوع " الزراعة الأفريقية في القرن الحادي والعشرين: مواجهة التحديات وتحقيق ثورة خضراء مستدامة " |
e) La nécessité d'inscrire la transformation de l'agriculture en Afrique dans le cadre des problèmes démographiques et économiques plus généraux qui se posent dans le continent. | UN | (هـ) الحاجة إلى جعل تحوُّل الزراعة الأفريقية جزءاً من التحديات الديمغرافية والاقتصادية الأوسع التي تواجه أفريقيا. |
La réunion a permis de mettre l'accent sur trois principaux thèmes : réaliser une révolution verte en Afrique; intégrer l'agriculture africaine aux marchés mondiaux; et gérer la transition agricole en Afrique. | UN | 8 - وركز الاجتماع على ثلاثة مواضيع رئيسية هي: كيفية تفعيل ثورة خضراء في أفريقيا؛ وإدماج الزراعة الأفريقية في الأسواق العالمية؛ وإدارة التحوُّل الزراعي في أفريقيا. |