"الزراعة الأفريقية" - Traduction Arabe en Français

    • l'agriculture africaine
        
    • l'agriculture en Afrique
        
    • agricole en Afrique
        
    l'agriculture africaine est victime de conditions climatiques de plus en plus instables. UN إن التقلبات السريعة في أحوال الطقس تترك أثارها على الزراعة الأفريقية.
    Cette évolution est essentiellement due à la crise de production profonde et plus prolongée qui touche l'agriculture africaine. UN وهذا يُعزى، إلى حد كبير، إلى أزمة الإنتاج الأعمق والأطول أمداً التي تؤثر على الزراعة الأفريقية.
    Nous œuvrons à briser le cycle de la famine dans la corne de l'Afrique et à transformer l'agriculture africaine en moteur de croissance. UN وإننا نسعى لوضع حد لدورة المجاعة في القرن الأفريقي ولجعل الزراعة الأفريقية آلية من آليات النمو.
    Les politiques de dumping détruisent l'agriculture en Afrique et sont la cause de faim et de malnutrition. UN وأضاف قائلا إن سياسات الإغراق تدمر الزراعة الأفريقية وتسبب الجوع ونقص التغذية.
    Les participants au Sommet mondial sur la sécurité alimentaire de 2009 se sont engagés à investir dans le secteur agricole africain au moyen du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. UN وقد تعهد مؤتمر القمة العالمي حول الأمن الغذائي الذي نظمته منظمة الأغذية والزراعة في عام 2006 بالاستثمار في الزراعة الأفريقية من خلال برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا.
    v) Accroître l'appui accordé par les pays donateurs au développement de l'agriculture africaine pour compléter la mobilisation des ressources nationales; UN ' 5` زيادة دعم المانحين لمواصلة تنمية الزراعة الأفريقية كتكملة لتعبئة الموارد المحلية؛
    La réunion a lancé un appel en faveur d'une révolution verte durable en Afrique et de l'intégration de l'agriculture africaine dans les marchés mondiaux. UN ودعا هذا الاجتماع إلى قيام ثورة خضراء مستدامة في أفريقيا ودمج الزراعة الأفريقية في الأسواق العالمية.
    Il est vrai que l'agriculture africaine est en retard et que sa productivité est faible. UN وفي الواقع أن الزراعة الأفريقية متخلفة والإنتاجية متدنية.
    Je voudrais rendre hommage au Président Barack Obama pour le vif intérêt qu'il a montré en faveur d'une aide à la transformation et à la modernisation de l'agriculture africaine. UN وأود أن أشيد بالرئيس باراك أوباما على إظهار اهتمام شديد بمساعدة التحول والتحديث في الزراعة الأفريقية.
    Depuis l'adoption de ce programme, l'impératif d'investissement dans l'agriculture africaine figure en bonne place dans les politiques adoptées aux niveaux national, régional, continental et mondial. UN ومنذ اعتماد البرنامج، ظلت ضرورة الاستثمار في الزراعة الأفريقية تحتل مكانة عالية في جداول أعمال السياسات على المستويات الوطنية والإقليمية والقارية والعالمية.
    13. La faible productivité de l'agriculture africaine est aussi due en partie à des facteurs internationaux. UN 13- ويرتبط تدني مستوى إنتاجية الزراعة الأفريقية ارتباطاً جزئياً أيضاً بعوامل دولية.
    Le Forum favorisera également l'identification et la diffusion des bonnes pratiques dans l'agriculture africaine, contribuant ainsi à la mise en œuvre du Programme intégré. UN وسيشجع المنتدى أيضا الوقوف على الممارسات المثلى في الزراعة الأفريقية والتوسع في تطبيقها كإسهام في عملية تنفيذ البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا.
    Il ne saurait y avoir de réponses appropriées à l'immigration en général, sans réponses adéquates et urgentes à l'échange inégal, à la détérioration constante des termes de l'échange, aux subventions qui tuent l'agriculture africaine. UN ولكي نفعل ذلك، يلزم أن نجد الردود العاجلة على التبادل التجاري غير العادل وعلى التدهور المستمر في شروط التجارة وعلى الإعانات التي تقتل الزراعة الأفريقية.
    Il conviendra de travailler sur plusieurs fronts si l'on veut permettre à l'agriculture africaine de s'adapter aux changements climatiques. UN 53 - سيتطلب تكييف الزراعة الأفريقية مع تغير المناخ العمل على عدة جبهات.
    Il convient également d'améliorer le cadre concurrentiel international de l'agriculture africaine pour que les produits de base transformés du continent puissent bénéficier de meilleurs débouchés. UN وفي الوقت ذاته، يجب تحسين البيئة الدولية التي تتنافس فيها الزراعة الأفريقية لتحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق، بما يشمل السلع الأساسية الزراعية المجهزة في أفريقيا.
    À la fin de la première journée, les experts de haut niveau ont examiné, lors d'une table ronde, l'avenir de l'agriculture en Afrique. UN 12 - وفي نهاية اليوم الأول، التقى خبراء رفيعو المستوى في اجتماع مائدة مستديرة لمناقشة مستقبل الزراعة الأفريقية.
    Lors de la troisième séance, l'accent a été mis principalement sur les moyens de gérer la transition de l'agriculture en Afrique au cours de la prochaine décennie. UN 16 - وركزت الجلسة الثالثة على سبل إدارة عملية تحوُّل الزراعة الأفريقية في العقد القادم.
    i) Mettre en œuvre la Déclaration ministérielle de haut niveau de Windhoek sur l'agriculture en Afrique au XXIe siècle : relever les défis et réaliser une révolution verte durable, adoptée le 10 février 2009; UN ' 1` تنفيذ إعلان الاجتماع الوزاري الرفيع المستوى بشأن الزراعة الأفريقية في القرن الحادي والعشرين: مواجهة التحديات وتحقيق ثورة خضراء مستدامة، المعتمد في ويندهوك بناميبيا في 10 شباط/فبراير 2009؛
    En préparation de la 17e session de la Commission du développement durable, les ministres africains ont organisé, en février 2009 à Windhoek, une réunion de haut niveau sur l'agriculture en Afrique au XXIe siècle. UN 49 - وفي سياق التحضير للدورة السابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة، عقد الوزراء الأفارقة اجتماعا رفيع المستوى بشأن موضوع " الزراعة الأفريقية في القرن الحادي والعشرين " في شباط/فبراير 2009، في ويندهوك.
    Réunion régionale de haut niveau sur le thème < < l'agriculture en Afrique au XXIe siècle : relever les défis et réaliser une révolution verte durable > > UN الاجتماع الإقليمي الرفيع المستوى المعقود حول موضوع " الزراعة الأفريقية في القرن الحادي والعشرين: مواجهة التحديات وتحقيق ثورة خضراء مستدامة "
    e) La nécessité d'inscrire la transformation de l'agriculture en Afrique dans le cadre des problèmes démographiques et économiques plus généraux qui se posent dans le continent. UN (هـ) الحاجة إلى جعل تحوُّل الزراعة الأفريقية جزءاً من التحديات الديمغرافية والاقتصادية الأوسع التي تواجه أفريقيا.
    La réunion a permis de mettre l'accent sur trois principaux thèmes : réaliser une révolution verte en Afrique; intégrer l'agriculture africaine aux marchés mondiaux; et gérer la transition agricole en Afrique. UN 8 - وركز الاجتماع على ثلاثة مواضيع رئيسية هي: كيفية تفعيل ثورة خضراء في أفريقيا؛ وإدماج الزراعة الأفريقية في الأسواق العالمية؛ وإدارة التحوُّل الزراعي في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus