"الزراعة البعلية" - Traduction Arabe en Français

    • l'agriculture pluviale
        
    • cultures pluviales
        
    • non irriguées
        
    • culture pluviale
        
    • l'agriculture non irriguée
        
    • une agriculture pluviale
        
    Dans certains pays les moins avancés d'Afrique, les rendements de l'agriculture pluviale pourraient être réduits jusqu'à 50 % d'ici à 2020. UN وقد يجري الحد من نتاج الزراعة البعلية بنسبة تصل إلى 50 في المائة بحلول عام 2020 في بعض من أقل البلدان نمواً في أفريقيا.
    La récolte de l'eau est particulièrement prometteuse en Afrique où les surfaces irriguées sont limitées et où la production est essentiellement assurée par l'agriculture pluviale. UN وإمكانيات حصد المياه كبيرة بالذات في افريقيا حيث يتم ري أراض قليلة نسبيا وحيث يعتمد الانتاج أساسا على الزراعة البعلية.
    Près des deux tiers de la population du pays dépendait de l'agriculture pluviale ou de l'élevage. UN فنحو ثلثي السكان يعتمدون على الزراعة البعلية أو يعملون رعاة.
    Il faudrait privilégier les cultures pluviales et les solutions économiques plus rentables que l'agriculture irriguée. UN وينبغي زيادة التركيز على الزراعة البعلية والبدائل الاقتصادية اﻷكثر فعالية من الزراعة السقوية.
    v) Élaborer des méthodes intégrées d’utilisation de l’eau dans le cadre de cultures irriguées et non irriguées; UN `٥` وضع نهج متكاملة لاستخدام المياه في الزراعة البعلية والزراعة المروية؛
    c) Apporter son soutien à la recherche sur les problèmes de survie tels que l'intensification de la culture pluviale dans les régions sèches dont la population croît rapidement et qui doivent donc nourrir plus de personnes; UN )ج( كفالة إجراء أبحاث بشأن المسائل المتعلقة بالبقاء مثل تكثيف الزراعة البعلية في المناطق ذات المناخ الجاف ذات النمو السكاني السريع الذي يؤدي الى الزيادة السريعة في أعباء اﻹبقاء على الحياة؛
    Dans certains pays d'Afrique, le rendement de l'agriculture pluviale pourrait diminuer de près de la moitié d'ici à 2020, ce qui risquerait d'aggraver la sous-nutrition dans les pays en développement. UN ففي بعض البلدان الأفريقية، قد تنخفض غلال الزراعة البعلية بنسبة تصل إلى 50 في المائة بحلول عام 2020. ومن المرجح أن يزيد هذا الأمر من وطأة نقص التغذية في البلدان النامية.
    Pratiquement tous les systèmes agricoles dépendent des conditions climatiques, comme c'est le cas en Afrique subsaharienne où la plupart des pays pratiquent l'agriculture pluviale. UN ويعتمد معظم النظم الزراعية في أفريقيا على المناخ، إذ إن معظم أجزاء أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تعتمد اعتمادا أساسيا على الزراعة البعلية.
    Aussi bien l'agriculture pluviale que l'agriculture irriguée devront être intensifiées, le potentiel d'intensification de l'agriculture irriguée étant nettement plus élevé. UN وإذا كان اﻷمر سيقتضي تكثيف كل من الزراعة البعلية والمروية إلا أن إمكانيات هذا التكثيف أكبر بكثير في مجال الزراعة المروية.
    37. Dans la plupart des pays du monde, ce sont les femmes qui assurent l'essentiel de la production de l'agriculture pluviale. UN ٧٣ - وفي معظم أنحاء العالم تتصدر المرأة منتجي الزراعة البعلية.
    l'agriculture pluviale est l'élément majeur de l'agriculture tropicale. Elle joue un rôle essentiel en contribuant à la sécurité alimentaire et la sécurité de revenu, particulièrement pour les petits exploitants agricoles d'Afrique. UN وتعد الزراعة البعلية أحد العناصر الرئيسية للزراعة المدارية، وتقوم بدور حاسم في تحسين الأمن الغذائي وأمن الدخل، وخاصة بالنسبة لصغار المزارعين الأفريقيين.
    Le fait que l'économie soit hautement tributaire de l'agriculture pluviale et du secteur du tourisme la rend vulnérable aux cycles d'expansion et de récession. UN 20- واعتماد الاقتصاد الشديد على الزراعة البعلية وقطاع السياحة يجعله عرضة لدورات من الازدهار والتراجع.
    Au Maroc, la FAO a lancé en 2011, en collaboration avec le Ministère de l'agriculture et de la pêche maritime, un projet pilote dans la province d'Azilal, région montagneuse où prédomine l'agriculture pluviale. UN 17 - وفي المغرب، بدأت منظمة الأغذية والزراعة في عام 2011، بالتعاون مع وزارة الفلاحة والصيد البحري المغربية مشروعاً رائدا في إقليم أزيلال الذي يعد منطقة جبلية تهيمن عليها الزراعة البعلية.
    L'utilisation plus efficace des ressources en eau est capitale pour la production agricole durable, notamment pour l'agriculture pluviale dans les pays en développement. UN 53 - إن استخدام المياه بكفاءة أكبر عامل بالغ الأهمية في الإنتاج الزراعي المستدام، بما في ذلك الزراعة البعلية في البلدان النامية.
    l'agriculture pluviale reste à la merci des caprices du temps; pourtant, un pays traversé par un fleuve sur toute sa longueur ne devrait pas être totalement dépendant de la pluviosité quand le recours à l'irrigation constitue une solution évidente au problème. UN غير أن الزراعة البعلية هي أيضا عرضة للتأثر بتقلبات الطقس. ولا ينبغي لبلد يجري فيه نهر على امتداد إقليمه ويقسمه إلى نصفين أن يعتمد اعتمادا كليا على هطول الأمطار. فالري هو الحل.
    Une croissance inclusive est indispensable pour réduire l'écart entre les zones rurales et urbaines et la dépendance de la population à l'égard de l'agriculture pluviale signifie que les changements climatiques risquent de compliquer la lutte contre la pauvreté, comme cela a été le cas en 2011. UN وقال إن تحقيق نمو يشمل الجميع أمر ضروري لسد الفجوة بين المناطق الريفية والحضرية وإن الاعتماد على الزراعة البعلية يعني أن تغير المناخ يمكن أن يعيق مكافحة الفقر، كما حدث في عام 2011.
    Les cultures pluviales occupent 86 % des terres cultivées, dont 97 % se trouvent en Cisjordanie. UN وتشكل مناطق الزراعة البعلية 86 في المائة من الأراضي المزروعة، ويوجد 97 في المائة منها في الضفة الغربية.
    L'accroissement rapide de la population, associé aux facteurs d'ordre institutionnel précités et à l'absence de développement, cause chaque année la perte de 7 à 8 millions d'hectares de terres de cultures pluviales et 1,5 million d'hectares de terres irriguées, tandis que 20 autres millions d'hectares se trouvent pratiquement épuisés. UN ونتيجة للنمو السكاني السريع، مع ما سبق ذكره من العوامل المؤسسية وانعدام التنمية، يضيع حاليا كل سنة ما يتراوح بين ٧ و ٨ ملايين هكتار من أراضي الزراعة البعلية و ١,٥ مليون هكتار من اﻷراضي المروية، في حين أن ٢٠ مليون هكتار أخرى تفقد بصورة فعلية كل انتاجيتها الزراعية.
    L'accroissement rapide de la population, associé aux facteurs d'ordre institutionnel précité et à l'absence de développement, cause chaque année la perte de 7 à 8 millions d'hectares de terres de cultures pluviales et 1,5 million d'hectares de terres irriguées, tandis que 20 autres millions d'hectares se trouvent pratiquement épuisés. UN ونتيجة للنمو السكاني السريع، مع ما سبق ذكره من العوامل المؤسسية وانعدام التنمية، يضيع حاليا كل سنة ما يتراوح بين ٧ و ٨ ملايين هكتار من أراضي الزراعة البعلية و ١,٥ مليون هكتار من اﻷراضي المروية، في حين أن ٢٠ مليون هكتار أخرى تفقد بصورة فعلية كل انتاجيتها الزراعية.
    La FAO propose d'améliorer les terres non irriguées en veillant à la conservation de l'humidité du sol et à l'amélioration de la production alimentaire selon des techniques agricoles traditionnelles appliquées aux terres non irriguées. UN والتحسينات في أراضي الزراعة البعلية مقترحة من قبل منظمة اﻷغذية والزراعة في سياق حفظ رطوبة التربة وتعزيز اﻹنتاج الغذائي تحت ظروف الزراعة البعلية التقليدية القائمة.
    44. Dans une grande partie de l'Afrique subsaharienne, les moyens d'existence de la population reposent principalement sur la culture pluviale traditionnelle. UN 44- في معظم أجزاء منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تعتمد سبل عيش مجموعات كبيرة من السكان في المقام الأول على الزراعة البعلية التقليدية.
    i) Introduire le drainage de surface dans l'agriculture non irriguée pour prévenir tout engorgement temporaire et toute inondation des zones de faible altitude; UN ' ١ ' إدخال الصرف السطحي في الزراعة البعلية لمــنع التشبع المؤقت بالمياه وغمر اﻷراضي المنخفضة؛
    La production de produits de subsistance, au même titre que la production des petits exploitants, dépend dans une large mesure d'une agriculture pluviale. UN ويعتمد كل من زراعة الكفاف وإنتاج السلع في حيازات صغيرة اعتمادا كبيرا على الزراعة البعلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus