Toutefois, la part de l'agriculture dans le PIB est en diminution alors que celle du secteur des services s'accroît. | UN | غير أن حصة الزراعة من الناتج المحلي الإجمالي آخذة في الانخفاض في حين أن حصة قطاع الخدمات آخذة في الازدياد. |
La comparaison entre la part de l'agriculture dans le PIB et la contribution de l'agriculture aux recettes fiscales totales est cependant moins grave que certaines autres du même type. | UN | أما مقارنة نصيب الزراعة من الناتج المحلي الإجمالي مع مساهمة الزراعة في مجموع الضرائب فتعتبر خطأ جوهريا أقل أهمية من بعض الأخطاء الأخرى من هذا القبيل. |
Il est grand temps de renverser la tendance marquée et regrettable à la baisse de la part de l'agriculture dans l'aide publique au développement (APD). | UN | ولقد حان الوقت لعكس مسار الاتجاه التراجعي المأساوي والمؤسف لنصيب الزراعة من المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Pour améliorer la sécurité alimentaire et permettre à l'agriculture de contribuer plus efficacement au processus de développement au sens large, les dépenses publiques consacrées à l'agriculture devront doubler ou tripler dans bon nombre de pays en développement, en particulier dans des pays africains où l'on a de moins en moins investi dans l'agriculture. | UN | فمن أجل ضمان زيادة الأمن الغذائي وتمكين الزراعة من الإسهام على نحو أكثر إيجابية في عملية التنمية الأوسع نطاقاً يتعين أن يتضاعف الإنفاق الحكومي في مجال الزراعة أو أن يزيد بمقدار ثلاث مرات في كثير من البلدان النامية، وخاصة في البلدان الأفريقية التي ظل الاستثمار في الزراعة فيها يتراجع. |
Israël met ses grandes connaissances dans le domaine de l'agriculture au service des pays africains pour lutter contre la faim et l'extrême pauvreté. | UN | توفر إسرائيل للبلدان الأفريقية خبرتها الواسعة في مجال الزراعة من أجل مكافحة الجوع والفقر المدقع. |
Reconnaissant qu'il faut développer les investissements durables dans l'agriculture provenant de toutes les sources pertinentes pour réaliser le droit à l'alimentation, | UN | وإذ يسلم بالحاجة إلى زيادة الاستثمار المستدام في الزراعة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء، |
87. La part de l'agriculture dans le nombre total d'emplois n'a fortement baissé qu'en Hongrie dans la République tchèque, en Slovaquie et en Slovénie. | UN | ٧٨ - ولم ينخفض نصيب الزراعة من العمالة الكلية إلى حد كبير إلا في الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وسلوفينيا وهنغاريا. |
26. La part de l'agriculture dans l'aide publique au développement (APD) totale diminue. | UN | ٢٦ - وانخفضت حصة الزراعة من مجموع المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
À cet égard, la proposition faite de relever la part de l'agriculture dans l'aide publique au développement de 3 % à 10 % représente une démarche stratégique qui doit être mise en œuvre avec une volonté politique commune à la mesure de l'enjeu. | UN | وفي هذا الصدد، فإن اقتراح زيادة حصة الزراعة من المساعدة الإنمائية الرسمية من 3 في المائة إلى 10 في المائة هو نهج استراتيجي ينبغي تنفيذه من خلال الإرادة السياسية المشتركة المتكافئة مع حجم التحدي. |
74. Il faut mettre un terme à cette négligence et s'intéresser davantage au financement de l'agriculture dans l'optique de la sécurité alimentaire. | UN | 74- وينبغي تغيير الموقف المهمل للزراعة، وإيلاء المزيد من الاهتمام لتمويل الزراعة من أجل الأمن الغذائي. |
La part de l'agriculture dans l'APD - qui ne dépassait pas 4 % en 2006, contre près de 20 % quelques décennies auparavant - devrait augmenter. | UN | وينبغي أن تزيد حصة الزراعة من المساعدة الإنمائية الرسمية، التي كانت مجرد 4 في المائة فقط في عام 2006 بعد أن بلغت حوالي 20 في المائة قبل عدة عقود مضت. |
Durant les 40 dernières années, les pays en développement ont connu une diminution considérable de la part de l'agriculture dans leurs exportations totales de marchandises, ainsi qu'une diminution plus lente de la part de l'agriculture dans leurs importations totales. | UN | ففي العقود الأربعة الماضية، شهدت البلدان النامية انخفاضا كبيرا في نصيبها من الصادرات الزراعية إلى مجموع صادراتها من السلع، وانخفاضا بطيئا في نصيب الزراعة من مجموع مستورداتها. |
Comparativement à la décennie précédente, la moitié des PMA ont connu une désindustrialisation, comme l'indique la diminution de la part des produits manufacturés dans la production totale, et 18 PMA ont vu la part de l'agriculture dans le PIB progresser. | UN | ومقارنة بالعقد السابق، شهد نصف أقل البلدان نمواً عملية إزالة تصنيع، مقيسة بانخفاض نصيب المصنوعات من إجمالي الناتج، وازداد نصيب الزراعة من الناتج المحلي الإجمالي لدى 18 بلداً من أقل البلدان نمواً. |
La part de l'agriculture dans le PIB a augmenté dans 18 pays les moins avancés, s'établissant en moyenne à 25 % du PIB, et l'agriculture représente toujours le moyen de subsistance d'une majorité des populations des pays les moins avancés. | UN | وقد زادت حصة الزراعة من الناتج المحلي الإجمالي في 18 من أقل البلدان نموا، بحصة بلغ متوسطها 25 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، ولا تزال الزراعة توفر سبل العيش لغالبية سكان البلدان الأقل نموا. |
d) Développement de l'agriculture dans l'optique de la sécurité alimentaire et de l'autosuffisance. | UN | )د( تنمية الزراعة من أجل اﻷمن الغذائي والاكتفاء الذاتي. |
La part de l'agriculture dans le PIB a diminué depuis dix ans dans 33 PMA et a augmenté dans 14 autres, celle de l'industrie n'augmente que dans 19 PMA et diminué dans 25 autres. | UN | وانخفض نصيب الزراعة من الناتج المحلي الإجمالي خلال العقد الماضي في 33 بلداً من مجموعة أقل البلدان نمواً وزاد في 14 بلداً من هذه المجموعة، في حين زاد نصيب التصنيع في 19 بلداً فقط من أقل البلدان نمواً وتقلص في 25 بلداً من هذه البلدان. |
124.149 Augmenter les ressources budgétaires allouées au secteur de l'agriculture de manière à améliorer la sécurité alimentaire dans le cadre de ses efforts visant à mieux protéger et promouvoir les droits fondamentaux de sa population (Mozambique); | UN | 124-149 زيادة مخصصات الميزانية لقطاع الزراعة من أجل النهوض بالأمن الغذائي في مساعيها لتدعيم حماية حقوق الإنسان وتعزيزها للشعب الكوري (موزامبيق)؛ |
Le Chef de l'État a également lancé un appel à l'aide internationale afin de disposer des moyens permettant au Ministère de l'agriculture de relancer la production agricole du pays (subvention du prix des engrais, achat de tracteurs, assistance technique, etc.). | UN | ووجه رئيس الدولة أيضا نداء لتزويد البلد بمعونة دولية تمكِّن وزارة الزراعة من إعادة تنشيط الإنتاج الزراعي للبلد (دعم سعر الأسمدة، وشراء الجرارات، وتقديم المساعدة التقنية وما إلى ذلك). |
Source : Banque mondiale, Rapport sur le développement dans le monde 2008, l'agriculture au service du développement, Banque mondiale, Washington, D.C., 2007. | UN | المصدر: البنك الدولي، تقرير عن التنمية في العالم 2008: الزراعة من أجل التنمية: واشنطن العاصمة، البنك الدولي، 2007. |
Les quatre objectifs politiques du programme de l'agriculture au service du développement se présentent sous la forme d'un diamant politique | UN | الأهداف الأربعة لسياسات برامج الزراعة من أجل التنمية تشكل معيّن السياسات |
Reconnaissant qu'il faut développer les investissements durables dans l'agriculture provenant de toutes les sources pertinentes pour réaliser le droit à l'alimentation, | UN | وإذ يسلم بالحاجة إلى زيادة الاستثمار المستدام في الزراعة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء، |
58. Toutes les communications mettaient l'accent sur l'agriculture en tant que priorité du développement, même si la contribution de ce secteur au PIB se situait entre 0,8 % pour les États fédérés de Micronésie et 40 % pour l'Arménie. | UN | 58- أكدت جميع البلاغات على الزراعة بصفتها أولوية إنمائية، رغم أن حصة الزراعة من الناتج المحلي الإجمالي تراوحت بين 0.8 في المائة في ولايات ميكرونيزيا الموحدة، وبين 40 في المائة في أرمينيا. |
La part de l'APD totale consacrée à l'agriculture a diminué de 13 % au début des années 80 à moins de 3 % en 2005 et en 2006. | UN | فقد انخفض نصيب الزراعة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية من 13 في المائة في أوائل الثمانينات إلى أقل من 3 في المائة في عامي 2005 و2006. |