Elles sont une source de croissance économique, d'esprit d'entreprise, de possibilités d'emploi et fondent l'expansion de l'agriculture et des services. | UN | وهما مصدر النمو الاقتصادي وتنظيم المشاريع وفرص العمالة وأساس توسع الزراعة والخدمات. |
Dans les PMA considérés en tant que groupe, la contribution de l'agriculture et des services au PIB a baissé, tandis que celle de l'industrie a augmenté. | UN | وبالنسبة إلى أقل البلدان نمواً كمجموعة، تراجع نصيب الزراعة والخدمات من الناتج المحلي الإجمالي، في حين زاد نصيب الصناعة. |
L'essor de l'agriculture et des services est l'un des principaux moteurs de la croissance de 6,9 % enregistrée par l'Éthiopie en 2013. | UN | وكان التوسع في قطاعي الزراعة والخدمات أحد العوامل الرئيسية لتحقيق إثيوبيا نمواً بنسبة 6.9 في المائة في عام 2013. |
Il visera à renforcer deux secteurs : l'agriculture et les services. | UN | وسيهدف المشروع إلى تعزيز قطاعي الزراعة والخدمات. |
La base économique du pays, l'agriculture, et les services ont été entièrement réduits à néant et 90 % des habitations ont été détruites. | UN | إن قاعدة البلد الاقتصادية من الزراعة والخدمات قد محيت تماما، كما دمرت 90 بالمائة من منازله. |
agriculture et services connexes | UN | الزراعة والخدمات المتصلة بها |
La croissance des secteurs agricoles et des services a également dépassé les attentes, et cette performance est à mettre au compte de politiques qui ont favorisé la création d'un environnement macroéconomique stable et de réformes des politiques et programmes industriels en vue d'améliorer la productivité et de renforcer les structures. | UN | كذلك فاق النمو في قطاعي الزراعة والخدمات التوقعات، ويعزى ذلك إلى السياسات التي هيأت بيئة مستقرة للاقتصاد الكلي، وكذلك الإصلاحات الهيكلية وتحسين الإنتاجية في السياسات والبرامج الصناعية. |
Elle constitue le vivier où se développe l'esprit d'entreprise; elle est le ressort du dynamisme technologique et de l'augmentation de la productivité; elle crée des emplois qualifiés et grâce aux liens qui existent entre les différents secteurs, elle permet aussi à l'agriculture et aux services de se développer. | UN | وتشكل الصناعة تربة خصبة لروح المبادرة، وتعزز الدينامية التكنولوجية ونمو الإنتاجية، وتنشئ فرص العمل الذي يتطلب مهارة، وتضع الأساس لتوسع الزراعة والخدمات معا، من خلال الروابط المشتركة بين القطاعات. |
Même lorsqu'elles ont un emploi, la participation des femmes dans les zones rurales est principalement limitée aux secteurs de l'agriculture et des services. | UN | ومشاركة المرأة في المناطق الريفية، حتى عندما يتم توظيفها، تكون بصورة رئيسية في قطاعي الزراعة والخدمات. |
Rétrospectivement, l'adoption d'un vaste programme de négociation qui dépassait le cadre des questions figurant dans les programmes incorporés, de l'agriculture et des services, semble avoir ralenti les avancées tout au long du Cycle de négociations. | UN | وبإعادة النظر في أحداث الماضي، قد يعتبر وجود برنامج تفاوض كبير، يتجاوز برنامجي الزراعة والخدمات اللذين يشكلان جزءاً أساسياً فيه عاملاً من عوامل التقدم البطيء في جميع مراحل مفاوضات الجولة. |
25. Les plus importants secteurs économiques sont ceux de l'agriculture et des services. | UN | 25- وأهم قطاعات الاقتصاد هما الزراعة والخدمات. |
Lorsque les femmes sont présentes sur le marché du travail, elles le sont principalement dans les secteurs de l'agriculture et des services. | UN | 15 - وفي الحالات التي تشارك فيها النساء في سوق العمل، يتركز وجودهن غالبا في قطاعي الزراعة والخدمات. |
Cette classification n'est pas exhaustive; elle exclut, en particulier, les pays où les capacités productives des secteurs de l'agriculture et des services doivent être renforcées. | UN | وهذا التصنيف ليس شاملا؛ إذ يستبعد على وجه الخصوص الاقتصادات التي تولي أهمية لتعزيز القدرات الإنتاجية في قطاعي الزراعة والخدمات. |
Elles ont souvent des liens importants, qui méritent d'être encouragés, avec les secteurs de l'agriculture et des services ainsi qu'avec les activités économiques à grande échelle. | UN | ولهذه المؤسسات غالبا روابط هامة - يلزم تشجيعها بقطاعي الزراعة والخدمات وبالصناعات الكبيرة. |
35. Les pays qui appliquent des programmes d'ajustement structurel, comme la Zambie, se heurtent notamment à des problèmes de chômage. Pour les résoudre, il faudrait développer les secteurs de l'agriculture et des services, ce qui suppose un financement international adéquat et bien ciblé. | UN | ٣٥ - إن البلدان التي تنفذ برامج تكيف هيكلي مثل زامبيا تواجه بخاصة مشاكل البطالة التي يتطلب حلها تنمية قطاعات الزراعة والخدمات وهو ما يفترض الحصول على تمويل دولي مناسب. |
L'âge minimum d'admission à l'emploi, qui est de moins de 12 ans dans l'agriculture et les services domestiques, suscite également la préoccupation du Comité. | UN | كما أن الحد اﻷدنى للعمل، وهو أقل من ٢١ سنة في الزراعة والخدمات المنزلية، يثير أيضاً قلق اللجنة. |
l'agriculture et les services seront les moteurs de la croissance du PIB réel. | UN | وسيتصدر قطاع الزراعة والخدمات نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي. |
Rétrospectivement, l'adoption d'un long ordre du jour qui dépassait le cadre des questions figurant dans le programme incorporé, à savoir l'agriculture et les services, a retardé l'obtention de progrès. | UN | وبالعودة إلى أحداث الماضي لاستقرائها، يتبين أن وضع جدول أعمال طويل يتناول قضايا تجاوزت جدول الأعمال المدمج المتضمِّن لبنود الزراعة والخدمات أخّر إحراز تقدم. |
Tandis que les hommes sont de plus en plus surreprésentés dans les emplois de haute productivité et du secteur institutionnalisé, une grande partie des femmes exercent encore des emplois de faible productivité, dans le secteur non institutionnalisé, en particulier l'agriculture et les services. | UN | وفي حين أن الرجال ممثلون بشكل زائد في الوظائف الرسمية عالية الإنتاجية، فإن قسما كبيرا من النساء ما زلن يعملن في الوظائف غير الرسمية منخفضة الإنتاجية، ولا سيما في الزراعة والخدمات. |
L'OMC devrait consacrer ses négociations avant tout aux questions d'application et à celles dont elle a été expressément chargée concernant l'agriculture et les services. | UN | وأردفت قائلة إنه ينبغي منح المسائل المتعلقة بالتنفيذ والمفاوضات المفروضة بشأن الزراعة والخدمات أولوية عالية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية. |
Les délais fixés pour les négociations sur l'agriculture et les services étaient très serrés et les pays africains devaient se mettre rapidement en situation d'y participer efficacement. | UN | والإطار الزمني المحدد للمفاوضات في الزراعة والخدمات ضيق، وتحتاج البلدان الأفريقية إلى التأهب بسرعة للمشاركة فيها بفعالية. |
a) Amélioration de la compréhension par les experts et les décideurs des effets du commerce, des accords commerciaux et des risques de ralentissement de l'activité commerciale sur l'emploi dans 4 pays/régions et 2 secteurs (agriculture et services) à l'appui de la formulation de stratégies nationales efficaces dans les domaines du commerce et de l'emploi | UN | (أ) تعزيز فهم الخبراء ومقرري السياسات لما للتجارة، والاتفاقات التجارية ومخاطر تراجع التجارة من تأثيرات على العمالة في 4 من البلدان/المناطق وفي قطاعين (الزراعة والخدمات) لدعم عملية وضع استراتيجيات وطنية فعالة في مجالي التجارة والعمالة |
Il faudrait aussi donner une nette orientation vers le développement aux règles commerciales constituant l'engagement unique qui serait l'aboutissement du processus, en ce qui concernait notamment la lutte contre le dumping et les subventions, ainsi qu'aux règles applicables au commerce des produits agricoles et des services. | UN | وينبغي كذلك إعطاء مضمون إنمائي واضح لقواعد التجارة والتي ستكون جزءاً من مشروع واحد ستجري صياغته في نهاية العملية، بما في ذلك ما يتعلق بمكافحة الإغراق ومعونات الدعم، وكذلك بالنسبة للقواعد التي تحكم التجارة في الزراعة والخدمات. |
Rétrospectivement, un programme ambitieux allant au-delà du programme incorporé relatif à l'agriculture et aux services a freiné les progrès alors que la promesse d'un programme de développement ne s'est pas effectivement concrétisée. | UN | 28 - ويتبين في ضوء الأحداث الماضية أن خطة أوسع تتجاوز الخطة الضمنية المقررة في مجال الزراعة والخدمات أخّرت إحراز تقدم في الإنجاز، في حين لم تتحقق في الواقع الفائدة المرجوة من خطة التنمية. |