"الزراعة والصناعة" - Traduction Arabe en Français

    • l'agriculture et l'industrie
        
    • agricole et industriel
        
    • agriculture et industrie
        
    • agricoles et industriels
        
    • agricole et manufacturier
        
    • agricoles et industrielles
        
    • l'élevage et
        
    • secteurs agricole et
        
    • agricole et dans le secteur
        
    • l'agriculture et de l'
        
    En 2008-2009, ce secteur a crû à un taux de 9,3 % alors que l'agriculture et l'industrie étaient en forte baisse. UN وأثناء الفترة ما بين عامي 2008 و2009، نما قطاع الخدمات بنسبة 9.3 في المائة رغم أن الزراعة والصناعة سجلتا هبوطاً حاداً.
    Dans ces pays, la croissance s'est largement concentrée dans les services à faible productivité, tandis qu'elle était à peu près stagnante dans l'agriculture et l'industrie. UN وتركز النمو في تلك البلدان إلى حد كبير في قطاع الخدمات المنخفضة الإنتاجية، وبقيت الزراعة والصناعة شبه راكدتين.
    l'agriculture et l'industrie représentent respectivement 3 et 17 % seulement du PNB. UN ولا تمثل الزراعة والصناعة سوى نسبة 3 و 17 في المائة على التوالي من الناتج المحلي الإجمالي.
    D'après la Syrie, cette pollution a altéré la qualité de l'eau à usage agricole et industriel et de l'eau de boisson. UN وتذكر سورية أن التلوث أثّر على نوعية المياه المستخدمة لأغراض الزراعة والصناعة والشرب.
    L'interdépendance entre agriculture et industrie a été jugée essentielle, en particulier en Afrique subsaharienne, où une grande partie de la main-d'œuvre était employée dans l'agriculture. UN واعتُبر أن الترابط بين الزراعة والصناعة أمر جوهري، لا سيما بالنسبة لأفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى، حيث يشتغل جزء كبير من القوة العاملة في الزراعة.
    Les scientifiques ont documenté les impacts sur la santé, notamment les altérations au niveau des fonctions du système endocrinien causées par des produits chimiques toxiques qui envahissent l'environnement par les processus agricoles et industriels. UN وقد وثق العلماء بعض اﻵثار الصحية مثل اضطراب وظائف نظام الغدد الصماء نتيجة للكيمائيات السامة التي تدخل إلى البيئة من الزراعة والصناعة.
    En revanche, les investissements étrangers directs n'avaient eu que peu d'incidence sur les secteurs agricole et manufacturier. UN وذكر، مع ذلك، أن تأثير الاستثمار الأجنبي المباشر في الزراعة والصناعة التحويلية محدود.
    Nous n'avons également pas été en mesure de réorganiser le commerce international pour ouvrir la voie au développement des capacités agricoles et industrielles des pays en développement. UN ولا تؤدي أوجه عدم الاتساق هذه في التجارة العالمية إلى عرقلة نمو الزراعة والصناعة في البلدان النامية فحسب، بل إنها تقوض أيضا سياسات المعونة التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو.
    Les services continuent donc à enregistrer une forte demande de main-d'œuvre, tandis que l'emploi régresse dans l'agriculture et l'industrie. UN وهكذا يتواصل طلب الخدمات القوي على اليد العاملة بينما يتراجع الطلب عليها في قطاعي الزراعة والصناعة.
    Il note cependant avec préoccupation qu'un grand nombre d'enfants vulnérables socialement, notamment des enfants roms, effectuent toujours un travail dangereux ou sont exploités, notamment dans l'agriculture et l'industrie ou en tant que domestiques. UN بيد أن اللجنة قلقة إذ لا تزال أعداد كبيرة من الأطفال المنتمين إلى الفئات الاجتماعية الضعيفة، لا سيما الأطفال الغجر، تزاول أعمالا ضارة وتنطوي على استغلال، وبالأخص في الزراعة والصناعة والخدمة المنزلية.
    L'alphabétisation des adultes et l'emploi salarié dans l'agriculture et l'industrie sont en hausse. UN وتحسن محو أمية الكبار والعمالة المأجورة في الزراعة والصناعة.
    l'agriculture et l'industrie sont les principaux utilisateurs d'eau. UN والمستعملون الرئيسيون للمياه هم الزراعة والصناعة.
    25. L'économie du pays est basée sur l'agriculture et l'industrie légère. UN ٥٢- ويرتكز اقتصاد البلد على الزراعة والصناعة الخفيفة.
    4. Mécanismes d'appui pour le renforcement de l'innovation dans l'agriculture et l'industrie — la question de l'efficacité UN 4- آليات الدعم لتعزيز الابتكار في الزراعة والصناعة - مسألة الفعالية
    La suppression de mesures visant à protéger l'agriculture et l'industrie locales avait eu pour résultat la fermeture d'exploitations agricoles et d'usines et par conséquent l'augmentation du nombre de paysans sans terre et de chômeurs. UN وقد أدى إلغاء التدابير الرامية إلى حماية الزراعة والصناعة المحليتين إلى حالات إغلاق للمصانع والمزارع وبالتالي إلى ارتفاع معدلات البطالة وأعداد اﻷشخاص الذين لا يملكون أراض.
    610. Les bouclages des territoires occupés ont également étranglé l'agriculture et l'industrie palestiniennes. UN ٦١٠ - وتسببت عمليات إغلاق اﻷراضي المحتلة في خنق الزراعة والصناعة الفلسطينيتين أيضا.
    Ce programme est axé sur la relance de la production dans les secteurs agricole et industriel et sur la remise en état de l'infrastructure physique et sociale du pays. UN ويركز البرنامج على إحياء النشاط الانتاجي في قطاعي الزراعة والصناعة التحويلية، وكذلك على إصلاح الهياكل اﻷساسية المادية والاجتماعية في البلد.
    Les secteurs agricole et industriel en ont terriblement souffert; de nombreux commerces ont été fermés; et il s'ensuivit une pénurie aiguë de produits d'alimentation de base, tels le pain et le riz. UN فلقد تضررت الزراعة والصناعة وتم إغلاق عدد كبير من المحلات التجاريـة وحدث نقص حاد في المواد اﻹنسانية اﻷساسية كالخبز واﻷرز.
    L'interdépendance entre agriculture et industrie a été jugée essentielle, en particulier en Afrique subsaharienne, où une grande partie de la main-d'œuvre était employée dans l'agriculture. UN واعتُبر أن الترابط بين الزراعة والصناعة أمر جوهري، لاسيما بالنسبة لأفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى، حيث يشتغل جزء كبير من القوة العاملة في الزراعة.
    22. Le Comité est préoccupé par le pourcentage élevé d'enfants âgés de moins de 16 ans qui sont astreints au travail, principalement dans les secteurs agricoles et industriels où leurs conditions de travail seraient souvent mauvaises et dangereuses. UN 22- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء النسبة العالية من الأطفال العاملين دون سنّ السادسة عشرة من العمر، في قطاعي الزراعة والصناعة بشكل أساسي، حيث يُقال إنهم كثيراً ما يعملون في ظروف مزرية وخطرة.
    Un des principaux obstacles à la croissance des exportations était l'insuffisance de l'offre dans les secteurs agricole et manufacturier. UN وذكر أن هناك عقبة رئيسية تعترض نمو الصادرات ألا وهي عدم وجود عرض كافٍ في قطاعي الزراعة والصناعة التحويلية.
    Article 3 : Le présent Acte d'engagement devra prévoir la mise en place d'un système de collaboration dans les domaines de la recherche et du transfert de technologies agricoles et industrielles entre les Parties. UN المادة الثالثة: ينبغي أن يلبي صكُ الالتزام هذا مطلب إقامة نظام يكفل التعاون المشترك بين الأطراف في إجراء البحوث ونقل التكنولوجيات في ميداني الزراعة والصناعة.
    Les programmes de vulgarisation agricole du Ministère de l'agriculture, de l'élevage et des pêches ont contribué à mobiliser et à organiser les femmes rurales, à les former aux méthodes de production agricole, à la pisciculture et à la tenue de registres. UN وقالت إن برنامج الإرشاد الزراعي التابع لوزارة الزراعة والصناعة الحيوانية ومصائد الأسماك قد حرَّك ونظَّم المرأة الريفية ودربها على الإنتاج الزراعي والزراعة السمكية والاحتفاظ بالسجلات.
    177. Des membres ont demandé ce qu'on entendait par " des mesures législatives protégeant spécialement les femmes dans le secteur agricole et dans le secteur manufacturier " . UN ١٧٧- وأعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في أن يعرفوا المقصود بالتشريع المحدد لحماية المرأة في قطاعي الزراعة والصناعة التحويلية.
    À ce titre, des conventions ont été signées pour le développement de la formation par apprentissage dans les secteurs de l'agriculture et de l'artisanat. UN وفي هذا الصدد، وقِّعت اتفاقات من أجل تطوير التدريب من خلال التعلم في قطاعات الزراعة والصناعة التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus