"الزراعة والموارد الطبيعية" - Traduction Arabe en Français

    • l'agriculture et des ressources naturelles
        
    • l'agriculture et les ressources naturelles
        
    • Agriculture and Natural Resources
        
    Les engrais et les pesticides sont fournis pour la majeure partie par le Département de l'agriculture et des ressources naturelles. UN وتوفر اﻷسمدة والمبيدات أساسا عن طريق إدارة الزراعة والموارد الطبيعية.
    Les engrais et les pesticides sont fournis pour la majeure partie par le Département de l'agriculture et des ressources naturelles. UN وتوفر اﻷسمدة والمبيدات أساسا عن طريق إدارة الزراعة والموارد الطبيعية.
    La politique nationale de gestion de l'agriculture et des ressources naturelles et la loi sur les forêts se fondent sur ces conventions. UN وتسهم هذه الصكوك في سياسة الزراعة والموارد الطبيعية وقانون الغابات في البلد.
    Le Département de l'agriculture de Guam est chargé de mettre en valeur et de protéger l'agriculture et les ressources naturelles du territoire. UN وتتولى إدارة الزراعة في غوام تنمية الزراعة والموارد الطبيعية في الإقليم وحمايتها.
    Le Département de l'agriculture de Guam est chargé de mettre en valeur et de protéger l'agriculture et les ressources naturelles du territoire. UN وتتولى إدارة الزراعة في غوام تنمية الزراعة والموارد الطبيعية في الإقليم وحمايتها.
    Mme Abidah Billah Setyowati, Women Organizing for Change in Agriculture and Natural Resources UN السيدة عبيده بالله سيتوواتي، المنظمة النسائية للتغيير في الزراعة والموارد الطبيعية
    Dans l'ensemble du pays, très peu de femmes occupent des postes de haut niveau dans les ministères de l'agriculture des différents États ou au sein du Ministère fédéral de l'agriculture et des ressources naturelles. UN لا تحتل مناصب اﻹدارة العليا في مختلف وزارات الزراعة في الولايات وأيضا في وزارة الزراعة والموارد الطبيعية الاتحادية سوى قلة قليلة من النساء في جميع أنحاء البلد.
    Ministre de l'agriculture et des ressources naturelles UN وزير الزراعة والموارد الطبيعية
    Un nouveau programme d'aménagement agricole lancé en juin 2008 est venu remplacer tous les programmes précédents administrés par le Département de l'agriculture et des ressources naturelles. UN وبدأ في حزيران/يونيه 2008 تنفيذ مخطط جديد لإدخال تحسينات على القطاع الزراعي، حل محل جميع مخططات السياسات السابقة التي وضعتها إدارة الزراعة والموارد الطبيعية.
    La plupart des pays africains restaient largement tributaires de l'agriculture et des ressources naturelles qui entraient pour une large part dans leur produit intérieur brut, couvraient une proportion importante des besoins alimentaires nationaux et procuraient une part substantielle des emplois et des recettes d'exportation. UN وما زالت معظم اقتصادات البلدان الأفريقية تعتمد بشدة على الزراعة والموارد الطبيعية في جزء كبير من ناتجها المحلي الإجمالي، وتلبية الاحتياجات الوطنية من الغذاء، وفرص العمل، وعائدات التصدير.
    Des pratiques écologiquement viables de gestion de l'agriculture et des ressources naturelles pourraient améliorer la productivité de terres qui se raréfient et contribuer à protéger les bassins versants. UN ويمكن لممارسات إدارة الزراعة والموارد الطبيعية على نحو مستدام أن تؤدي إلى زيادة إنتاجية موارد الأرض الشحيحة وإلى المساعدة على حماية مستجمعات المياه.
    En collaboration avec le Ministère de l'agriculture et des ressources naturelles du Zanzibar, l'équipe de l'Étude de la mesure des niveaux de vie de la Banque mondiale a, dans le cadre de ses travaux de mesure de la superficie des terres, validé des méthodes de mesure de la production de cassave au moyen de relevés quotidiens, d'enquêtes par rappel et du prélèvement de récoltes. UN فقد قام فريق البنك الدولي/دراسة قياس مستويات المعيشة بالتعاون مع وزارة الزراعة والموارد الطبيعية في زنجبار، في إطار عملها المتعلق بقياس المساحة، بالتحقق من صحة أساليب قياس المنيهوت باستخدام يوميات المنيهوت، والدراسات الاستقصائية المتعلقة بسحبه، وحصاد محاصيله.
    Les liens entre la croissance de la population, la pauvreté et la dégradation de l'environnement sont plus forts dans les régions rurales des pays en développement, en particulier d'Asie et d'Afrique, où habitent la grande majorité des ruraux pauvres qui tirent essentiellement leurs revenus et leurs moyens de subsistance de l'agriculture et des ressources naturelles. UN 21 - ويرتبط النمو السكاني والفقر والتدهور البيئي ببعضها ارتباطاً جد وثيق في المناطق الريفية من البلدان النامية، وخصوصاً في المناطق الريفية في آسيا وأفريقيا حيث يتركز معظم الفقر في العالم. وتعتمد أغلبية كبيرة من الفقراء في المناطق الريفية على الزراعة والموارد الطبيعية لكسب عيشهم وقوتهم.
    En fait, on est sur le point de lancer avec la FAO un programme de SAT 1 portant sur le secteur de l'agriculture et des ressources naturelles, pour le compte du Ministère guatémaltèque de l'agriculture, de l'élevage et de l'alimentation. UN وفي الواقع، يجري استهلال تنفيذ برنامج خدمات الدعم التقني ١ بالاشتراك مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو( في قطاع الزراعة والموارد الطبيعية والمنظمة الوطنية المناظرة وهي وزارة الزراعة وتربية الماشية والتغذية.
    S'agissant de l'agriculture, un projet d'irrigation au goutte à goutte a été réalisé en août 2005, intégrant 69 agriculteurs au nouveau système d'irrigation de Sainte-Hélène. Un nouveau programme d'aménagement agricole a été lancé le 8 janvier 2008 en remplacement de tous les programmes précédents administrés par le Département de l'agriculture et des ressources naturelles. UN 27 - وفيما يتعلق بالزراعة، فقد اكتمل، في آب/أغسطس 2005 إعداد مشروع للري بالتنقيط، يربط 69 مزارعا بهذا النظام الجديد للري في سانت هيلانة، وبدأ في 8 كانون الثاني/يناير 2008 تنفيذ مخطط جديد لإدخال تحسينات على القطاع الزراعي، ، تمت الاستعاضة به عن جميع مخططات السياسات السابقة المقدمة من إدارة الزراعة والموارد الطبيعية.
    6. Quelque 60 % de l'aide extérieure totale sont allés aux secteurs productifs, l'agriculture et les ressources naturelles en recevant environ 22 %. UN ٦ - نالت القطاعات الاقتصادية حوالي ٦٠ في المائة من مجموع المساعدة الخارجية، وكان نصيب الزراعة والموارد الطبيعية حوالي ٢٢ في المائة.
    Son programme de protection et de quarantaine végétales défend l'agriculture et les ressources naturelles des États-Unis contre l'introduction, l'implantation et la propagation des parasites et des adventices. UN ويحمي برنامج حماية النباتات والحجر الصحي التابع لدائرة الزراعة والموارد الطبيعية في الولايات المتحدة ضمانات من إدخال وإرساء وانتشار الآفات والأعشاب الضارة.
    Le Département de l'Agriculture de Guam est chargé de mettre en valeur et de protéger l'agriculture et les ressources naturelles du Territoire. UN 55 - تتولى إدارة الزراعة في غوام تنمية وحماية الزراعة والموارد الطبيعية في الإقليم.
    Elle a indiqué que, pour beaucoup de pays les moins avancés, l'agriculture et les ressources naturelles en général, en ce compris les forêts, contribuent le plus à la croissance économique et à la réduction de la pauvreté. UN وأشارت إلى أنه بالنسبة لكثير من أقل البلدان نمواً، تعد الزراعة والموارد الطبيعية بشكل عام، بما في ذلك الغابات، من أكبر العناصر التي تساهم في النمو الاقتصادي وتخفيض الفقر.
    Plus précisément, l'objectif du Plan était de faire passer le montant des investissements dans la R-D - qui représentait, en 1987, 0,22 % de la valeur brute ajoutée pour l'agriculture et les ressources naturelles - à 1 % en 1992. UN وكان الهدف الذي استقصدته الخطة، بشكل محدد، هو زيادة نسبة الاستثمارات في مجالي البحث والتنمية من ٢٢,٠ في المائة من إجمالي القيمة المضافة في الزراعة والموارد الطبيعية في عام ٧٨٩١، إلى ١ في المائة بحلول عام ٢٩٩١.
    Deputy Permanent Secretary, Ministry of Agriculture and Natural Resources UN نائب السكرتير الدائم، وزارة الزراعة والموارد الطبيعية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus