"الزراعة وفي" - Traduction Arabe en Français

    • l'agriculture et
        
    • agricole et
        
    • agricoles et
        
    • agricole ou dans
        
    • agriculture et dans
        
    Parmi les femmes noires économiquement actives, 64,2 % se trouvent dans les services et dans l'agriculture et les activités associées. UN وتبين أن ٦٤,٢ في المائة من الافريقيات الناشطات اقتصاديا يعملن في مهن الخدمات وفي الزراعة وفي اﻷنشطة المتصلة بالزراعة.
    De bons résultats ont été enregistrés par l'agriculture et les industries extractives, ainsi que par les secteurs de la construction et des services. UN وسُجل أداء أقوى في الزراعة وفي الصناعات الاستخراجية وكذلك في التشييد وقطاع الخدمات.
    La FAO a aidé le Gouvernement à remettre sur pied les services statistiques agricoles du ministère de l'agriculture et à élaborer un programme national relatif à la sylviculture. UN وقدمت الفاو أيضا الدعم إلى الحكومة في إصلاح الخدمات الإحصائية الزراعية في وزارة الزراعة وفي وضع برنامج وطني للحراجة.
    Y sont également abordées des questions relatives aux liens entre cette innovation et les questions de parité, le secteur agricole et le secteur des énergies renouvelables. UN كما يتناول مسائل الابتكار ونوع الجنس، والابتكار لصالح الفقراء في الزراعة وفي مصادر الطاقة المتجددة.
    Davantage de pays pourraient bénéficier de ces avancées si les gouvernements et les bailleurs de fonds inversaient des années d'indifférence politique et remédiaient à leur désengagement sur les questions agricoles et dans les zones rurales. UN وسيستفيد المزيد من البلدان إذا ما عملت الحكومات والأطراف المانحة على قلب اتجاه أعوام الإهمال السياسي وعالجت سحبَ استثماراتها في الزراعة وفي المناطق الريفية.
    78. Le Comité note avec préoccupation que le travail des enfants est répandu dans l'État partie, de nombreux enfants étant en particulier employés en usine, comme domestiques, dans le secteur agricole ou dans l'économie informelle. UN 78- تشعر اللجنة بالقلق إزاء انتشار عمل الأطفال في الدولة الطرف حيث يعمل كثير من الأطفال في المصانع وكخدم منازل وفي قطاع الزراعة وفي مجالات الاقتصاد غير الرسمي.
    Elle demande s'il existe des programmes spécifiques visant à protéger les femmes qui travaillent dans l'agriculture et dans les zones rurales de manière générale. UN وسألت عمّا إذا كان هناك أي برامج خاصة لحماية النساء العاملات في الزراعة وفي المناطق الريفية عامة.
    Cela devrait contribuer à élever le niveau de succès des femmes dans l'agriculture et le traitement des produits agricoles. UN ومن المتوقع أن يسهم ذلك في تحسين مستوى نجاح المرأة في الزراعة وفي التصنيع الزراعي.
    Aussi importe-t-il d'accroître la productivité et d'intensifier l'emploi dans l'agriculture et les activités rurales non agricoles. UN ومن هنا تأتي أهمية رفع الإنتاجية وزيادة العمالة في الزراعة وفي الأنشطة الريفية غير الزراعية في آن معا.
    Toutefois, presque toutes les ressources ont été utilisées pour la réalisation de projets liés à l'agriculture et à la foresterie. UN غير أن جميع الموارد تقريبا قد تم استخدامها في الزراعة وفي المشاريع ذات الصلة بالحراجة.
    Disposant de 188 bureaux locaux, elle est membre de la Chambre de l'agriculture et de l'Association mondiale des agricultrices. UN والرابطة عضو في غرفة الزراعة وفي الرابطة العالمية للنساء المزارعات.
    Le Centre a organisé un stage régional de formation à l'intégration de préoccupations écologiques dans les projets de développement de l'agriculture et des zones rurales, au cours duquel la question de l'énergie et des questions apparentées ont été abordées. UN ولقد اضطلع المركز بدورة تدريبية إقليمية بشأن إدخال الاهتمامات البيئية في الزراعة وفي مشاريع التنمية الريفية، حيث عولجت قضايا الطاقة والقضايا المرتبطة بها.
    Toutes les possibilités qu'offrent l'agriculture et l'agroforesterie, ainsi que le patrimoine commun, en tant que sources d'énergie renouvelables, sont loin d'avoir été exploitées. UN ولا يزال تحقق اﻹمكانات الكامنة في الزراعة وفي زراعة الغابات واستغلالها وفي موارد الملكية المشتركة بوصفها مصادر للطاقة المتجددة تحققا كاملا أمرا بعيد المنال.
    En même temps, les gouvernements des pays en développement ont été avisés par les institutions financières internationales de réduire la portée de l'investissement de l'État dans l'agriculture et dans la recherche agricole. UN وفي الوقت نفسه، أشارت المؤسسات المالية الدولية على بعض حكومات البلدان النامية بالحد من نطاق استثمارات الدولة في مجال الزراعة وفي البحوث الزراعية.
    Les enfants sont considérés comme une forme de sécurité pour la vie quotidienne, et comme une main-d'œuvre agricole et domestique potentielle. UN إذ يُنظر إلى الأطفال كشكل من التأمين الاجتماعي وكمصدر لقوة العمل في الزراعة وفي الأسرة المعيشية.
    3.10 Promotion de la santé/nutrition dans le secteur agricole et les systèmes alimentaires UN 3-10 تعزيز الصحة/ التغذية في قطاع الزراعة وفي نظم التغذية
    Le fardeau des emplois vulnérables continue de peser lourdement sur les femmes, qui travaillent encore principalement dans les secteurs agricole et informel. UN ولا يزال عبء العمالة غير المستقرة واقعاً بشدة على عاتق النساء اللواتي يعملن أساساً في قطاع الزراعة وفي القطاع غير الرسمي.
    Le problème posé par la traite des enfants aux fins d'exploitation dans des tâches agricoles et domestiques est récemment apparu au grand jour et la traite des petites filles en vue de les contraindre à se prostituer est un motif d'inquiétude depuis longtemps. UN وأخيراً ألقي الضوء على مشكلة الاتجار بالأطفال لاستغلالهم في العمل في الزراعة وفي المنازل، وصار الاتجار بالفتيات لإجبارهن على ممارسة الدعارة مدعاة للقلق منذ فترة طويلة.
    L'économie indienne, notamment, a bénéficié des bonnes performances agricoles et de la stabilité des prix, tandis que sa production industrielle tendait à stagner. UN فقد استفاد اقتصاد الهند، مثلا، من الأداء القوي في الزراعة وفي استقرار الأسعار، في حين جنح الإنتاج الصناعي إلى البقاء منخفضا.
    26. En 2010, le Comité des droits de l'enfant a noté avec préoccupation que le travail des enfants était répandu dans l'État partie, de nombreux enfants étant en particulier employés comme domestiques, en usine, dans le secteur agricole ou dans l'économie informelle. UN 26- وفي عام 2010، شعرت لجنة حقوق الطفل بالقلق إزاء انتشار عمل الأطفال حيث يعمل كثير منهم في المصانع وكخدم منازل وفي قطاع الزراعة وفي مجالات الاقتصاد غير الرسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus