Dans le cadre des négociations en cours sur l'accès des produits agricoles et non agricoles aux marchés, il convient de mettre tout particulièrement l'accent sur les produits qui présentent un intérêt pour le commerce d'exportation des pays en développement sans littoral; | UN | وينبغي أن تنظر المفاوضات الحالية بشأن وصول السلع الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق في إيلاء اهتمام خاص بالمنتجات التي تصدرها البلدان النامية غير الساحلية؛ |
82. La libéralisation de l'accès des produits non agricoles aux marchés dans le cadre du programme de travail de Doha joue un rôle important dans l'optique du développement. | UN | 82- ويعتبر تحرير وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق بموجب برنامج عمل الدوحة هاماً للتنمية. |
Parmi les différents points du Programme de travail de Doha qui ont été abordés, l'agriculture, l'accès des produits non agricoles aux marchés et les questions de Singapour sont ceux où les divergences étaient les plus marquées. | UN | ومن بين البنود التي تناولها برنامج عمل الدوحة، كشفت مسألة وصول المنتجات الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق والمسائل المثارة في سنغافورة عن وجود أوجه تباين واسعة. |
Le Président du Groupe de négociation a aussi suggéré que tous les pays soient obligés d'adopter des lignes tarifaires consolidées pour 95 % des lignes tarifaires et 95 % des importations. | UN | كما اقترح رئيس المفاوضات المتعلقة بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق مطالبة جميع البلدان بزيادة مستوى تثبيتات تعريفاتها المشمولة إلى 95 في المائة من الخطوط التعريفية و95 في المائة من الواردات. |
Cela a empêché la circulation non seulement des véhicules acheminant l'aide humanitaire, mais encore des camions transportant des produits agricoles vers les marchés et les points de distribution. | UN | وقد منع ذلك ليس فقط حركة مركبات المساعدة الإنسانية ولكن أيضاً حركة الشاحنات التي تنقل المنتجات الزراعية إلى الأسواق ونقاط التوزيع. |
En outre, l'Organisation mondiale du commerce (OMC), dans ses négociations actuelles sur l'accès des produits agricoles et non agricoles aux marchés, devrait accorder une attention particulière aux produits d'intérêt spécifique pour les pays en développement sans littoral, comme stipulé dans le Programme d'action d'Almaty, le Consensus de São Paulo et les décisions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقال إن المفاوضات الجارية لمنظمة التجارة العالمية بشأن وصول السلع الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق يجب أن تولي اهتماما خاصا للمنتجات ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، على النحو المطلوب في برنامج ألماتي وتوافق آراء ساوباولو وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
C'est sur l'accès des produits agricoles aux marchés que les négociations ont le moins avancé, malgré plusieurs propositions faites par des participants, dans la période qui a précédé la sixième Conférence ministérielle de l'OMC et pendant la Conférence, qui s'est tenue à Hong Kong. | UN | ولا يزال وصول المنتجات الزراعية إلى الأسواق أقل أركان المفاوضات تقدماً رغم تعدد الاقتراحات التي قدمها المشاركون، خاصة خلال المرحلة السابقة لانعقاد المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ، وأثناء هذا المؤتمر. |
Cependant, les négociations de Doha ont été < < suspendues > > fin juillet 2006, les membres de l'OMC n'ayant pu se mettre d'accord sur les modalités à prévoir pour l'agriculture et l'accès des produits non agricoles aux marchés. | UN | بيد أن مفاوضات الدوحة " علّقت " ، في نهاية تموز/يوليه 2006، عندما لم يكن بالإمكان توصل أعضاء منظمة التجارة العالمية إلى اتفاق بشأن الطرائق الكفيلة بوصول المنتجات الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق. |
Il n'y a pas eu de consensus sur les autres questions essentielles, à savoir l'agriculture, l'accès des produits non agricoles aux marchés, le traitement spécial et différencié, les questions relatives à la mise en oeuvre et les questions dites de Singapour. | UN | ولم تنجح المداولات في مؤتمر كانكون الوزاري في بناء توافق الآراء بشأن قضايا رئيسية أخرى من قبيل وصول المنتجات الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق والمعاملة الخاصة والتفاضلية والمسائل المتصلة بالتنفيذ وما يسمى قضايا سنغافورة. |
Le Consensus de São Paulo précisait, au paragraphe 77, qu'il faudrait intensifier les efforts visant à étendre la libéralisation de l'accès des produits non agricoles aux marchés dans le cadre du Programme de travail de Doha dans le but de réduire ou, selon qu'il sera approprié, d'éliminer notamment les obstacles non tarifaires, en particulier pour les produits dont l'exportation présente un intérêt pour les pays en développement. | UN | جاء في الفقرة 77 من توافق آراء ساو باولو أنه ينبغي تكثيف الجهود الرامية إلى توسيع نطاق تحرير وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق في إطار برنامج عمل الدوحة وذلك بهدف خفض جملة حواجز منها الحواجز غير التعريفية، أو إزالة هذه الحواجز حسب الاقتضاء، وبخاصة الحواجز المفروضة على المنتجات التي تتسم بأهمية تصديرية بالنسبة للبلدان النامية. |
Le paragraphe 77 du Consensus de São Paulo dispose qu'il faudrait intensifier les efforts visant à étendre la libéralisation de l'accès des produits non agricoles aux marchés dans le cadre du Programme de travail de Doha dans le but de réduire ou, selon qu'il sera approprié, d'éliminer les obstacles non tarifaires, en particulier pour les produits dont l'exportation présente un intérêt pour les pays en développement. | UN | وقد جاء في الفقرة 77 من توافق آراء ساو باولو أنه ينبغي تكثيف الجهود الرامية إلى توسيع نطاق تحرير وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق في إطار برنامج عمل الدوحة وذلك بهدف خفض جملة حواجز منها الحواجز غير التعريفية، أو إزالة هذه الحواجز حسب الاقتضاء، وبخاصة الحواجز المفروضة على المنتجات التي تتسم بأهمية تصديرية بالنسبة للبلدان النامية. |
2. Le Consensus de São Paulo prévoyait au paragraphe 77 qu'il faudrait intensifier les efforts visant à étendre la libéralisation de l'accès des produits non agricoles aux marchés dans le cadre du Programme de travail de Doha dans le but de réduire ou, selon qu'il sera approprié, d'éliminer notamment les obstacles non tarifaires, en particulier pour les produits dont l'exportation présente un intérêt pour les pays en développement. | UN | 2- وجاء في الفقرة 77 من توافق آراء ساو باولو أنه ينبغي تكثيف الجهود الرامية إلى توسيع نطاق تحرير وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق في إطار برنامج عمل الدوحة وذلك بهدف خفض جملة حواجز منها الحواجز غير التعريفية، أو إزالة هذه الحواجز حسب الاقتضاء، وبخاصة الحواجز المفروضة على المنتجات التي تعتبرها البلدان النامية مهمة في مجال التصدير. |
Le Président du Groupe de négociation a aussi suggéré que tous les pays soient obligés d'adopter des lignes tarifaires consolidées pour 95 % des lignes tarifaires et 95 % des importations. | UN | كما اقترح رئيس المفاوضات المتعلقة بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق مطالبة جميع البلدان بزيادة مستوى شمول تثبيتات تعريفاتها إلى 95 في المائة من الخطوط التعريفية و 95 في المائة من الواردات. |
C. Zones rurales Les zones rurales, en particulier dans les pays développés, souffrent fréquemment d'un manque de transports, compliquant l'acheminement des produits agricoles vers les marchés et freinant la croissance économique. | UN | 21 - كثيرا ما تتسم المناطق الريفية، لا سيما تلك التي تقع في البلدان النامية، بعدم كفاية نظم النقل، فتصير بذلك عملية نقل المنتجات الزراعية إلى الأسواق صعبة، ويعرقل النمو الاقتصادي. |