"الزراعية الأساسية" - Traduction Arabe en Français

    • agricoles de base
        
    • agricoles essentiels
        
    • base agricoles
        
    :: Diffuser les techniques et connaissances agricoles de base aux petits et moyens agriculteurs, pêcheurs et aux pauvres en milieu rural. UN :: نقل التقنيات والمعارف الزراعية الأساسية المستدامة إلى أصحاب المزارع الصغيرة والمتوسطة الحجم وصائدي الأسماك وفقراء الأرياف
    Le coton est un des principaux produits agricoles de base dans plusieurs des pays les moins avancés. UN 39 - ويعد القطن السلعة الزراعية الأساسية في العديد من أقل البلدان نموا.
    Il est urgent de mettre en place un programme en vue d'amener progressivement le TimorLeste à parvenir à l'autosuffisance concernant les produits agricoles de base d'ici 5 à 10 ans. UN فهناك ضرورة ملحّة لوضع برنامج على مراحل لتوجيه البلد نحو الاكتفاء الذاتي في السلع الزراعية الأساسية على مدى فترة تتراوح بين خمس وعشر سنوات.
    Les collectivités locales et les groupements communautaires bénéficieront également d'un soutien qui les aidera à assurer de façon autonome la production, la gestion et la distribution des intrants agricoles essentiels. UN وسيقدم الدعم إلى المجتمعات المحلية والفئات المجتمعية لتمكينها من تحقيق الاعتماد على الذات في مجالي انتاج وإدارة وتوزيع المدخلات الزراعية الأساسية.
    Renforcement des capacités dans la construction de machines agricoles grâce à la mise en place de centres techniques ruraux consacrés au transfert de technologies ainsi qu'à la réparation et à l'entretien d'outils agricoles essentiels et de matériel de transformation des produits agricoles dans les zones rurales; UN ● بناء القدرات في مجال الآلات الزراعية عن طرق إقامة مراكز تكنولوجية ريفية لنقل التكنولوجيا وإصلاح وصيانة الأدوات الزراعية الأساسية ومعدات تجهيز المحاصيل الزراعية في المناطق الريفية؛
    10. Les experts ont exprimé des opinions divergentes au sujet de l'importance de l'impact de la demande de bioéthanol sur les cours des produits de base agricoles, leurs estimations étant comprises dans une fourchette de 10 à 30 % de la hausse totale. UN 10- أعرب الخبراء عن آراء مختلفة فيما يتعلق بمقدار تأثر السلع الزراعية الأساسية بالطلب على الإيثانول الأحيائي، الذي يقدر أنه سيزداد إجمالاً بنسبة تتراوح بين 10 و30 في المائة.
    Malgré quelques signes de reprise, la croissance économique est restée lente en 2010 et les rapports concernant la faiblesse de la production alimentaire et la pénurie de certains produits agricoles de base sont particulièrement inquiétants. UN ورغم مؤشرات التعافي، ظل النمو الاقتصادي كذلك بطيئا في عام 2010. وتثير التقارير المتعلقة بانخفاض إنتاج الأغذية والنقص في بعض المنتجات الزراعية الأساسية القلق بوجه خاص.
    Ces tuteurs ont aidé des agents pénitentiaires de ces 2 établissements à former des détenus à des techniques agricoles de base et à l'élevage du petit bétail. UN وساعد هؤلاء المرشدون نخبة من موظفي السجون في مرفقين على تدريب السجناء على المهارات الزراعية الأساسية وإدارة تربية الماشية
    a) Soixante pour cent des pays communiquent et produisent un ensemble minimal de statistiques agricoles de base; UN (أ) رفع نسبة البلدان المنتجة للمجموعات الدنيا في البيانات الزراعية الأساسية والمبلغة عنها إلى 60 في المائة؛
    Cela étant, la crise financière et la chute des prix des produits agricoles de base sur les marchés internationaux ont peut-être affaibli la détermination de la communauté internationale à s'attaquer aux causes structurelles de la crise alimentaire, par rapport à juin 2008. UN وفي الوقت ذاته، ونتيجةً للأزمة المالية وتراجع أسعار السلع الزراعية الأساسية في الأسواق الدولية، فقد يكون عزم المجتمع الدولي على معالجة العوامل الهيكلية الكامنة وراء أزمة الغذاء أضعف الآن مما كان عليه في حزيران/يونيه 2008.
    La plupart de ces classes permettent aux individus d'acquérir des compétences fonctionnelles de base qui les aident à lire et à écrire leur nom, à rédiger un chèque, à mémoriser le nom d'outils agricoles de base et à acquérir d'autres ressources fonctionnelles vitales dans leur sphère d'influence. UN والجدير بالذكر أنّ معظم صفوف محو أمية الكبار تقدّم للأشخاص محو الأمية الوظيفي بما يساعدهم على قراءة أسمائهم وكتابتها، وتحرير شيكاتهم، ومعرفة أسماء الأدوات الزراعية الأساسية وغيرها من الموارد الحيوية الوظيفية ضمن نطاق نفوذهم.
    Les prix de la plupart des produits agricoles de base ont augmenté depuis la deuxième moitié de 2010 en raison de plusieurs facteurs, parmi lesquels les insuffisances imprévues des approvisionnements causées par des phénomènes météorologiques défavorables, les réactions politiques de certains pays exportateurs et les fluctuations survenues sur les marchés des devises. UN 10 - تتزايد أسعار معظم السلع الزراعية الأساسية منذ النصف الثاني من عام 2010، وذلك بسبب عدد من العوامل من بينها حالات النقص غير المتوقع في الإمدادات نتيجة لسوء الأحوال الجوية، واستجابات السياسات من قبل بعض البلدان المصدرة، والتقلبات في أسواق العملات.
    Dans les pays dotés de ressources limitées, les ensembles d'intégration du HCR ont généralement inclus un appui sous la forme de formation professionnelle, de projets et d'activités génératrices de revenus, de distribution de semence et d'outils agricoles de base, ainsi que des projets d'assistance juridique pour faciliter l'allocation de terres et la régularisation du statut. UN وفي البلدان ذات الموارد المحدودة، تضمنت برامج الاندماج التي تقدمها المفوضية، بصورة عامة، تقديم الدعم في شكل تدريب مهني، ومشاريع مدرة للدخل، وتوزيع البذور والأدوات الزراعية الأساسية ومشاريع المساعدة القانونية لتيسير عملية توزيع الأراضي وتسوية وضع اللاجئ.
    L'outil a été mis au point et à l'essai à Zwedru et Voinjama pour évaluer les progrès accomplis dans le lancement d'activités agricoles de base, déterminer leur viabilité, cerner les problèmes qui risquaient d'apparaître et formuler des recommandations destinées à garantir la viabilité de ces projets et l'efficacité de leur gestion. UN استحدثت أداة لتقييم التقدم المحرز وجُربت في زويدرو وفوينجاما لتحديد ما أُحرز من تقدم في بدء الأنشطة الزراعية الأساسية وإمكانية استدامتها وتحديد التحديات المحتملة وتقديم التوصيات لدعم استدامة المشاريع وإدارتها بفعالية
    Par ailleurs, l'Assemblée générale devra redoubler d'efforts pour obtenir un consensus général sur la manière de lutter contre le changement climatique, de stabiliser les prix des produits agricoles de base et de réaliser la sécurité énergétique. UN وإضافة إلى ذلك، يجب أن تُضاعف الجمعية العامة من جهودها من أجل التوصل إلى توافق عالمي في الآراء بشأن طرق مواجهة تغير المناخ وتقليص تقلبات أسعار السلع والمنتجات الزراعية الأساسية وتحقيق الأمن الطاقي العالمي.
    Mise au point et à l'essai, dans 2 établissements (Zwedru et Voinjama), d'un outil permettant d'évaluer les progrès réalisés au cours des deux dernières années (juillet 2011-juin 2013) dans le lancement d'activités agricoles de base UN استحداث أداة لتقييم التقدم المحرز يجرى اختبارها في سجنين (زويدرو وفوينجاما) لتحديد ما أُحرز من تقدم في غضون السنتين الماضيتين (تموز/يوليه 2011 - حزيران/يونيه 2013) في بدء الأنشطة الزراعية الأساسية
    En dépit de cela, nombre de femmes rurales sont confrontées à des inégalités persistantes en termes d'accès à la terre et de droits de propriété, de crédit pour les améliorations des terres et des ressources en eau et des intrants agricoles essentiels. UN ورغم هذا، يواجه الكثير من الريفيات تفاوتات مستمرة في ممارسة حقوقهن المتصلة بالأرض والملكية، والحصول على الائتمان اللازم للتحسينات المتعلقة بالأرض والمياه، وعلى المدخلات الزراعية الأساسية.
    Des conseils et une coopération technique viseront à développer le secteur de la construction de machines agricoles en mettant en place des centres techniques ruraux consacrés au transfert de technologie ainsi qu'à la réparation et à l'entretien appropriés d'outils agricoles essentiels et de matériel de transformation des produits agricoles dans les zones rurales. UN وعلاوة على ذلك، ستقدّم أيضا خدمات المشورة والتعاون التقنيين من أجل تطوير صناعة الآلات الزراعية بإنشاء مراكز تكنولوجية ريفية لنقل التكنولوجيا وتوفير خدمات التصليح والصيانة الملائمة للأدوات الزراعية الأساسية ومعدات التجهيز الزراعي في المناطق الريفية.
    En outre, des conseils et une coopération technique viseront à développer des capacités de production de machines agricoles en mettant en place des centres techniques ruraux consacrés au transfert de technologie ainsi qu'à la réparation et à l'entretien d'outils agricoles essentiels et de matériel de transformation des produits agricoles. UN وعلاوة على ذلك، ستقدّم المشورة التقنية والتعاون التقني من أجل تنمية القدرات على تصنيع الآلات الزراعية من خلال إنشاء مراكز تكنولوجية ريفية لنقل التكنولوجيا وإصلاح وصيانة الأدوات الزراعية الأساسية ومعدات تجهيز المنتجات الزراعية.
    Service intersectoriel, l'assistance technique visera également à développer le secteur de construction de machines agricoles en mettant en place des centres techniques ruraux consacrés au transfert de technologies ainsi qu'à la réparation et à l'entretien appropriés d'outils agricoles essentiels et de matériel de transformation des produits agricoles dans les zones rurales. UN وتقدّم المساعدة التقنية أيضا، باعتبارها خدمة جامعة، لتطوير قطاع صناعة الآلات الزراعية بإنشاء مراكز ريفية لنقل التكنولوجيا وتوفير خدمات التصليح والصيانة المناسبة للأدوات الزراعية الأساسية ومعدات التجهيز الزراعي في المناطق الريفية.
    L'ancien paradigme, axé sur la création de prospérité, visait essentiellement à exploiter les composantes inférieures de son fonds de commerce - tourisme du soleil, de la mer et du sable - et à exporter ses ressources minières et ses produits de base agricoles. UN وكان تركيز النموذج القديم المتعلق بتحقيق الازدهار ينصب على استغلال الأشكال الدنيا لرأس المال - مثل السياحة القائمة على الشمس والبحر والرمال - وتصدير الثروات المختزنة في باطن الأرض والسلع الزراعية الأساسية.
    Le portail d'information sur la labellisation développement durable mis au point par la CNUCED (et financé au titre du programme de l'Union européenne sur les produits de base agricoles de tous les États ACP (États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique)) était un outil important de formation qui permettra aux exportateurs des pays ACP de respecter ces normes. UN وتعد " بوابة مطالبات الاستدامة " التي أنشأها الأونكتاد (والممولة في إطار برنامج السلع الزراعية الأساسية للاتحاد الأوروبي لفائدة مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ) أداة مهمة في تدريب وتجهيز مصدّري تلك المجموعة للتقيد بتلك المعايير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus