"الزراعية الصناعية" - Traduction Arabe en Français

    • agro-industriels
        
    • agro-industrielles
        
    • agro-industrie
        
    • agro-industrielle
        
    • agroindustrielles
        
    Les principaux produits visés par les négociations sont les suivants : produits agro-industriels, viande de volaille, produits laitiers, charcuterie, produits chimiques, rhum, tabac, médicaments et instruments et appareils médicaux, entre autres. UN وتمثلت المنتجات الرئيسية المتفاوض بشأنها في الأصناف الزراعية الصناعية ولحوم الدواجن ومنتجات الألبان والنقانق والمواد الكيميائية ومشروب الرم والتبغ والأدوية والأدوات والمعدات الطبية وغير ذلك.
    À travers ces projets, la FAO continue d'apporter un appui au pays, essentiellement pour optimaliser les processus agricoles et agro-industriels afin d'améliorer le fonctionnement de la chaîne de valeur alimentaire. UN ومن خلال هذه المشاريع، تواصل الفاو تقديم الدعم إلى البلد بهدف أساسي هو تحسين الزراعة والعمليات الزراعية الصناعية إلى أقصى حد ممكن من أجل تحسين أداء سلسلة الأنشطة المولدة للقيمة الغذائية.
    Le Groupe des États d'Asie engage instamment l'ONUDI à diversifier ses activités de soutien sectoriel vers d'autres secteurs agro-industriels locaux de manière à contribuer à préserver l'environnement et à générer des revenus. UN وفيما يتعلق بأنشطة اليونيدو للدعم القطاعي، قال ان مجموعته تحث على التنويع ليشمل القطاعات الزراعية الصناعية المحلية الأخرى بغرض الإسهام في حماية البيئة، وكذلك في توليد الدخل.
    Afin de trouver un emploi pour des chômeurs et de fournir aux entreprises agro-industrielles la main d'oeuvre nécessaire, le service de l'emploi a organisé le transfert à la campagne de 252 familles au chômage, en leur apportant un soutien financier imputable sur le Fonds de l'emploi. UN ومن أجل إيجاد عمل للعاطلين وتزويد الشركات الزراعية الصناعية بالأيدي العاملة اللازمة نظمت دائرة العمل نقل 252 أسرة عاطلة إلى الريف بتقديم دعم مالي لها من صندوق العمل.
    93. La Turquie attache une importance toute particulière à l'aide aux pays les moins avancés. Il importe au plus haut point de continuer de faire porter les efforts sur ces pays, notamment au titre d'activités agro-industrielles. UN 93- وواصل كلامه قائلا إنَّ تركيا تولي أهمية خاصة لدعم أقل البلدان نموا، فثمة حاجة حقيقية إلى مواصلة التركيز على تلك البلدان، خاصة من خلال الأنشطة الزراعية الصناعية.
    L'énergie de la biomasse peut servir d'assise à un développement local de l'agro-industrie, à des services de production d'énergie en milieu rural et à l'alimentation du réseau en électricité, comme dans le cas des raffineries de sucre. UN ويمكن لطاقة الكتلة اﻹحيائية أن تستخدم كأساس للتنمية الزراعية الصناعية المحلية، ولخدمات الطاقة الريفية، ولتوفير الطاقة اللازمة للشبكة، كما هي الحال بالنسبة لمصانع السكر.
    Etrace a pour mandat d'améliorer l'efficacité de la chaîne de valeur agro-industrielle égyptienne en faisant porter son action sur tous les acteurs du domaine, des petits agriculteurs et des PME à la grande distribution et aux grossistes. UN وتتمثل ولاية المركز في النهوض بكفاءة سلسلة القيمة الزراعية الصناعية المصرية التي تستهدف جميع الضالعين فيها، من صغار المزارعين والمنشآت الصغيرة والمتوسطة إلى كبار بائعي التجزئة والجملة.
    Il faudra certes élaborer des règles pour atténuer l'impact environnemental et social de la fabrication de biocarburants, mais il importe que les pays en développement aient la possibilité de renforcer leurs capacités agroindustrielles sans pour autant compromettre leur sécurité alimentaire. UN ورغم ضرورة وضع قواعد تنص على تقليص الأثر البيئي والاجتماعي لإنتاج الوقود الأحيائي، فيجب أن يكون أمام البلدان النامية خيار تعزيز قدرتها الزراعية الصناعية دون الإخلال بالسلامة الغذائية.
    Faute d'une politique bien définie d'exploitation des ressources naturelles, il se peut que les pays en développement dans le besoin soient en train de détruire aveuglément des habitats qui contiennent des ressources génétiques précieuses offrant des possibilités uniques pour le développement futur de l'agriculture et l'élaboration de produits agro-industriels, en particulier des produits pharmaceutiques. UN وما لم توجد سياسة شاملة لاستغلال الموارد الطبيعية فربما تقوم البلدان النامية المحتاجة لﻹيرادات، بلا تبصر، بتدمير موائلها التي تشتمل على موارد جينية قيمة من شأنها أن توفر إمكانيات فريدة لتنمية الزراعة والمنتجات الزراعية الصناعية في المستقبل بما فيها المنتجات الصيدلانية.
    En outre, le Centre du commerce international (CNUCED/GATT) produit des études de marché sur des produits agro-industriels pouvant être viables et intéressants pour l'instauration d'autres formes de développement dans cette sous-région. UN وعلاوة على ذلك، يقوم مركز التجارة الدولية المشترك بين اﻷونكتاد والغات بإنتاج دراسات عن اﻷسواق للمنتجات الزراعية الصناعية المحتملة القابلة للتنمية ذات اﻷهمية بالنسبة لمشاريع التنمية البديلة في تلك المنطقة دون اﻹقليمية.
    c) La fourniture d'un appui aux projets agro-industriels artisanaux; UN (ج) دعم المشاريع الزراعية الصناعية الصغيرة الحجم؛
    L'écart entre les petites exploitations agricoles et les systèmes agro-industriels s'est creusé au cours des 50 dernières années, notamment parce que la productivité du travail a augmenté considérablement dans l'agriculture industrielle alors qu'elle restait au même point dans la plupart des petites exploitations des pays en développement. UN 21 - زادت أوجه التفاوت بين المشاريع الزراعية الصغيرة والنظم الزراعية الصناعية على مدى السنوات الخمسين الماضية. وأحد العوامل الرئيسية هو إنتاجية العمالة التي زادت بشكل هائل في مجال الزراعة الموجهة للتصنيع واتسمت بالركود في معظم النظم الزراعية التي يتبعها صغار الملاك في البلدان النامية.
    Les systèmes agroalimentaires et agro-industriels modernes dépendent des carburants fossiles à hauteur de plus de 70 %, et on estime que 30 % des aliments produits dans le monde sont gaspillés, ce qui implique des pertes énergétiques non négligeables. UN ويعتمد ما تفوق نسبته 70 في المائة من نظم الأغذية الزراعية والنظم الزراعية الصناعية الحديثة على الوقود الأحفوري، وتشير التقديرات إلى فقدان ما نسبته 30 في المائة من الغذاء المنتج عالميا، مما يترتب عليه وقوع خسائر كبيرة في الطاقة ضمنا.
    L'utilisation du terme < < agrocarburants > > fait ressortir le fait que les intérêts des monopoles agro-industriels l'emporteront sur ceux des personnes pauvres qui ne mangent pas à leur faim, surtout dans le monde en développement. UN ويبين استخدام مصطلح " الوقود الزراعي " كيفية سيطرة الاحتكارات الزراعية الصناعية على مصالح فقراء وجياع العالم، ولا سيما في العالم النامي.
    Déchets agro-industriels UN النفايات الزراعية الصناعية
    La modernisation et la commercialisation de l'agriculture dans les pays en développement ont eu tendance à exacerber les inégalités dans les zones rurales, car ce sont les gros agriculteurs et les entreprises agro-industrielles qui en ont profité le plus. UN 13 - وإضفاء الطابع التحديثي والتجاري على الزراعة في البلدان النامية قد أدى إلى زيادة التباينات في المناطق الريفية، مع تحقيق كبار المزارعين والشركات الزراعية الصناعية أكبر قدر من الاستفادة.
    L'énergie de la biomasse peut servir d'assise à un développement local de l'agro-industrie, à des services de production d'énergie en milieu rural et à l'alimentation du réseau en électricité, comme dans le cas des raffineries de sucre. UN ويمكن لطاقة الكتلة اﻹحيائية أن تستخدم كأساس للتنمية الزراعية الصناعية المحلية، ولخدمات الطاقة الريفية، ولتوفير الطاقة اللازمة للشبكة، كما هي الحال بالنسبة لمصانع السكر.
    Heureusement pour ces agriculteurs, quelques banques et entreprises agroindustrielles indiennes ont, ces dernières années, conçu de nouveaux mécanismes de financement qui ne nécessitent ni garantie personnelle ni caution de tiers. UN ولحسن حظ طالع هؤلاء المزارعين، قام عدد قليل من المصارف الهندية والشركات الزراعية الصناعية على مدى السنتين أو السنوات الثلاث الأخيرة بوضع مخططات تمويل جديدة لا تتطلب لا ضمانات عقارية ولا ضمانات طرف ثالث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus