"الزراعية من" - Traduction Arabe en Français

    • agricoles des
        
    • agricoles de
        
    • agricoles en provenance
        
    • agricoles du
        
    • agricoles à
        
    • agricoles depuis
        
    • agronomique
        
    • agricole par
        
    • agricole dans
        
    • arables
        
    • agricole en
        
    • agricoles aux
        
    • agricole contre
        
    • agricoles contre
        
    • de l'agriculture
        
    Il est essentiel également que les produits agricoles des marchés émergents puissent accéder plus facilement aux marchés internationaux et régionaux. UN وتحسين سُبل الحصول على المنتجات الزراعية من الأسواق الناشئة إلى الأسواق الدولية والإقليمية يعتبر أمراً أساسياً.
    Le Gouvernement s'efforce de protéger les cultures agricoles des dommages causés par les parasites et les maladies. UN وتحاول الحكومة حماية المنتجات الزراعية من الأضرار التي تسببها الآفات والأمراض.
    Les restrictions concernant les exportations de produits agricoles de la bande de Gaza feraient perdre aux agriculteurs 2 millions de dollars par jour. UN وقدرت التكلفة التي يتحملها المزارعون من جراء القيود المتعلقة بالصادرات الزراعية من قطاع غزة بمليوني دولار في اليوم.
    Les importations agricoles en provenance des États-Unis ont atteint un montant estimé à 418 millions de dollars en 2013. UN وبلغت واردات كوبا الزراعية من الولايات المتحدة ما يقدر بنحو 418 مليون دولار في عام 2013.
    En fait, l'Azerbaïdjan a perdu environ 16 000 hectares de terres agricoles du fait de l'offensive arménienne. UN وضاعت حوالي ٤٠٠ ٠٠٠ هكتار من اﻷراضي الزراعية من جراء الهجوم اﻷرمني.
    Par exemple, l'application des accords issus du cycle d'Uruguay offre de nouveaux débouchés aux exportations agricoles des pays en développement. UN فتنفيذ جولة أوروغواي، على سبيل المثال، يتيح فرصا جديدة للصادرات الزراعية من البلدان النامية.
    Les politiques commerciales et macroéconomiques qui désavantagent les exportations agricoles des pays en développement sont une source de préoccupation. UN 85 - وأضاف أن سياسات التجارة والاقتصاد الكلي المنحازة ضد الصادرات الزراعية من البلدان النامية تدعو للقلق.
    Un accès accru aux marchés, en particulier pour les exportations agricoles des pays les moins avancés, stimule la croissance et réduit la pauvreté. UN فزيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق، خاصة بالنسبة للصادرات الزراعية من أقل البلدان نمواً، من شأنها دعم النمو والحد من الفقر.
    C'est l'occasion pour moi de rappeler ici que le goulot d'étranglement du développement rural demeure, finalement, l'accès aux marchés des pays développés des produits agricoles des pays pauvres. UN وأود أن أذّكر بأن العقبات التي تعترض التنمية الريفية لا تزال تشمل إمكانية الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو، بما فيها أسواق المنتجات الزراعية من البلدان الفقيرة إلى البلدان المتقدمة النمو.
    Dans certains pays, un grand nombre de produits agricoles des zones côtières sont menacés par la hausse du niveau de la mer et des températures. UN وهناك بلدان تنتج كميات كبيرة من المنتجات الزراعية من المناطق الساحلية، المهددة بارتفاع مستوى البحر وزيادة درجات الحرارة.
    On a fait valoir que les subventions agricoles et les restrictions aux importations entravaient l'accès des exportations agricoles des pays en développement aux marchés et contribuaient à la baisse des investissements et de la productivité agricoles, ce qui ralentit le développement dans ces pays. UN وأشير إلى أن الإعانات الزراعية وحواجز الاستيراد تعرقل وصول الصادرات الزراعية من البلدان النامية وتساهم في انخفاض الاستثمار والإنتاجية الزراعية مما يعيق التنمية في تلك البلدان.
    Cela a placé le secteur des exportations agricoles de Gaza, qui étaient florissantes, en tête de ses secteurs économiques les plus à risque. UN ووضع ذلك قطاع الصادرات الزراعية من غزة الذي كان مزدهرا ذات مرة على رأس قائمة القطاعات المعرّضة للخطر.
    Les exportations agricoles de café et de cacao sont quasiment nulles. UN 6 - وتنعدم تقريبا الصادرات الزراعية من البن والكاكاو.
    Néanmoins, il a été indiqué au Rapporteur spécial que si les produits agricoles en provenance de Gaza n'avaient pu être exportés vers Israël, soi—disant pour des raisons de sécurité, les produits de filiales de sociétés israéliennes installées à Gaza n'avaient pas été touchés par cette mesure. UN ومع ذلك فقد أُبلغ المقرر الخاص أنه رغم تعذر تصدير المنتجات الزراعية من غزة إلى اسرائيل، ﻷسباب أمنية مزعومة، لم تتأثر بذلك منتجات فروع الشركات الاسرائيلية في غزة.
    L'embellie récente du commerce de produits agricoles ne peut être attribuée au Cycle d'Uruguay, et ce pour les raisons suivantes : l'accès aux marchés de la plupart des exportations agricoles du pays était déjà libéralisé avant le Cycle d'Uruguay; et ces exportations sont destinées en grande partie aux pays du Golfe qui, pour la plupart, ne sont pas membres de l'OMC. UN ولا يعزى التحسن الذي حدث مؤخراً في تجارة المواد الزراعية إلى جولة أوروغواي للأسباب التالية: كان وصول معظم الصادرات الزراعية من سري لانكا إلى الأسواق حراً بالفعل قبل جولة أوروغواي؛ وسري لانكا تصدر بكميات كبيرة إلى بلدان الخليج، ومعظمها ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    Son pays est favorable au texte actuel car il a l'expérience directe du développement et de la mobilisation des technologies agricoles à travers les nombreux mécanismes figurant dans ce texte. UN ويدعم بلده النص الحالي لأن لديه خبرة متقدمة في تطوير وتسخير التكنولوجيا الزراعية من خلال كثير من الآليات الواردة في مشروع القرار.
    iii) Le nombre de téléchargements de recommandations et de normes relatives aux produits agricoles depuis le site Internet de la CEE, comme indicateur indirect de leur utilisation UN ' 3` عدد المرات التي يجري فيها تنزيل التوصيات والمعايير بشأن المنتجات الزراعية من موقع اللجنة على شبكة الإنترنت، كدالة على استخدامها
    Il travaille étroitement avec l'Institut national de la recherche agronomique (INRA) pour développer une coopération internationale commune. UN ويتعاون بصورة وثيقة مع المعهد الوطني للبحوث الزراعية من أجل وضع نهج تعاوني دولي مشترك.
    Le Département de l’agriculture et des forêts offre des services d’appui aux petits producteurs, notamment des services de crédit agricole, par l’intermédiaire d’un fonds renouvelable de crédit qui a accordé des prêts d’un montant total de 23 209 livres sterling en 1998/99. UN ٢٠ - وتوفر إدارة الزراعة والحراجة الدعم للمنتجين من صغار المالكين، بما في ذلك القروض الزراعية من خلال صندوق الائتمانات الدائر، الذي قدم قروضا بلغ مجموعها ٢٠٩ ٢٣ جنيها استرلينيا في الفترة ١٩٩٨/١٩٩٩.
    Part du commerce agricole dans le total du commerce par rapport à la part des actifs employés dans l'agriculture UN نصيب التجارة الزراعية من مجموع التجارة مقابل نصيب العمالة في مجال الزراعة
    Plusieurs milliers d'hectares de terres arables ont été endommagés par les bombardements. UN تضرر عدة آلاف من الهكتارات من اﻷراضي الزراعية من جراء القصف.
    Les travaux de l'Association sur l'éducation des adultes au Bhoutan qui ont aidé à reformer le secteur agricole en élaborant un programme d'alphabétisation novateur est un excellent exemple de cette affirmation. UN ويوضح هذه النقطة مثال مستقى من تجربة الرابطة في تعليم الكبار في بوتان، حيث ساعد عملها هناك على إصلاح العملية الزراعية من خلال وضع برنامج تعليمي ابتكاري لمحو الأمية.
    Il est vrai que Cuba achète des quantités importantes de produits agricoles aux États-Unis. UN صحيح أن كوبا تشتري كميات كبيرة من المنتجات الزراعية من الولايات المتحدة.
    Comme cela a été indiqué plus haut, le Gouvernement de l'île de Man, dans les limites de l'aide fournie par l'Union européenne, essaie de protéger sa production agricole contre les effets les plus graves des fluctuations des prix et d'autres effets du marché mondial. UN وكما وردت الإشارة أعلاه، تسعى حكومة جزيرة مان، في حدود الدعم المقدم من الاتحاد الأوروبي، إلى حماية الصناعة الزراعية من أسوأ آثار تقلبات الأسعار وغيرها من تأثيرات أنماط السوق العالمية.
    Le Ministère de l'agriculture et des forêts a publié des Réglementations sur la protection des terres agricoles contre les substances nuisibles. UN وقد وضعت وزارة الزراعة والحِراجة لائحة بشأن حماية الأراضي الزراعية من المواد الضارة.
    L'exportation de produits de l'agriculture a amélioré la situation économique et sociale de familles dans plusieurs vallées de culture du cocaïer. UN وحسَّن تصدير المنتجات الزراعية من الوضع الاجتماعي والحالة الاقتصادية للأُسر في عدة وديان تزرع الكوكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus