"الزراعية وأن" - Traduction Arabe en Français

    • agricoles et
        
    Les partenaires de développement devraient, donc, abolir leurs subventions agricoles et ouvrir leurs marchés aux produits et à la main-d'œuvre du Sud. UN وبالتالي، ينبغي للشركاء الإنمائيين أن يزيلوا إعاناتهم الزراعية وأن يفتحوا أسواقهم أمام السلع والعمالة من الجنوب.
    Au vu de la situation, M. Ping a souligné qu'il fallait que les pays développés baissent leurs subventions agricoles et facilitent l'accès des pays en développement à leurs marchés. UN وشدّد على أن هناك ضرورة، في هذه البيئة، لأن تقوم البلدان المتقدمة النموّ بتخفيض الإعانات الزراعية وأن تزيد من فرص وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    Pour réduire les inégalités entre le Nord et le Sud, les pays industrialisés devront démanteler leurs subventions agricoles et éliminer les obstacles tarifaires et non tarifaires qui entravent les importations en provenance des pays pauvres. UN وبغية تقليل التفاوتات بين الشمال والجنوب، يتعين على البلدان الصناعية أن تلغي الإعانات المالية الزراعية وأن تزيل الحواجز الجمركية وغير الجمركية التي تعوق الواردات من البلدان الفقيرة.
    Ils devraient en particulier supprimer les subventions aux exportations et les autres obstacles commerciaux qui frappent les produits agricoles et cesser de se livrer à des transactions spéculatives sur les marchés des denrées alimentaires. UN وينبغي لها على وجه الخصوص أن تلغي إعانات التصدير والحواجز الأخرى التي تواجهها تجارة المنتجات الزراعية وأن تقضي على عمليات المضاربة في أسواق الأغذية.
    Les pays développés doivent revoir leurs politiques de subventions agricoles et changer les stratégies et les pratiques qui contribuent à la volatilité des prix internationaux. UN ويجب على البلدان النامية أن تصلح من سياسة المعونة الزراعية وأن تعدل من الاستراتيجيات والممارسات التي تزيد من تطاير الأسعار الدولية.
    Au vu de la situation, M. Ping a souligné qu'il fallait que les pays développés baissent leurs subventions agricoles et facilitent l'accès des pays en développement à leurs marchés. UN وشدّد على أن هناك ضرورة، في هذه البيئة، لأن تقوم البلدان المتقدمة النموّ بتخفيض الإعانات الزراعية وأن تزيد من فرص وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    Soulignant que la hausse des prix agricoles touche d'abord les pays les plus pauvres importateurs de produits agricoles et que la volatilité excessive des prix des matières premières agricoles menace la sécurité alimentaire, UN وإذ تشدد أيضا على أن الارتفاع في أسعار السلع الأساسية يؤثر أولا وقبل كل شيء على أفقر مستوردي المنتجات الزراعية وأن التقلب الشديد في أسعار السلع الأساسية يهدد الأمن الغذائي،
    Le commandant militaire doit s'attendre à ce que certains résidents civils de la zone cible tentent de revenir dans leur village et de travailler à nouveau sur leurs terres agricoles et à ce qu'inévitablement des dommages ou pertes pour les civils se produisent incidemment lors du contact avec des sousmunitions non explosées. UN ويجب على القائد العسكري أن يتوقع أن بعض المدنيين المقيمين في المنطقة المستهدفة سيحاولون العودة إلى قراهم واستئناف العمل في أراضيهم الزراعية وأن أضراراً مدنية ستحصل لا محالة نتيجة لمس الذخائر الصغيرة غير المنفجرة.
    La suspension du cycle de négociations de Doha de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) signifie que l'amélioration espérée du fonctionnement des marchés mondiaux des produits agricoles et les mesures de soutien en faveur des pays en développement, notamment le mécanisme d'aide au commerce, risquent fort de ne pas se concrétiser à court terme. UN ويعني تعليق مفاوضات جولة الدوحة أن من غير المحتمل أن يتحقق في الأجل القصير ما كان مؤملا من تحسينات في أداء الأسواق العالمية للمنتجات الزراعية وأن يتخذ ما كان مرجوا من تدابير داعمة للبلدان النامية، بعدة سبل من بينها إنشاء آلية المعونة مقابل التجارة.
    Toutes les parties intéressées sont encouragées à examiner les possibilités de libéralisation des échanges de produits agricoles et à les exploiter, notamment en mettant fin aux subventions et aux mesures qui faussent les échanges, ce qui devrait favoriser le développement agricole et rural durable. UN 99 - وعلى جميع الأطراف ذات العلاقة أن تعمل على تحديد فرص التحرير التجاري للمنتجات الزراعية وأن تتابعها، بما في ذلك معالجة مسألة الدعم والتدابير التجارية المنحرفة، الأمر الذي يبشر بصفة خاصة بتعزيز التنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    Il a été signalé que les travaux avaient provoqué d’importants dégâts sur les terres agricoles et que des dizaines d’arbres avaient été arrachés. (Jerusalem Post, Ha’aretz, 18 novembre) UN وأفيد أن العمل ألحق ضررا شديدا باﻷرض الزراعية وأن عشرات اﻷشجار قد اقتلعت. )جروسالم بوست، هآرتس، ١٨ تشرين الثاني/ نوفمبر(.
    Le programme devrait compléter les moyens disponibles au niveau national pour assurer la gestion des produits chimiques agricoles et inclure les composantes juridiques, administratives et financières requises ainsi qu'une formation et d'autres initiatives de renforcement des capacités pour le rendre effectif (six réunions, chacune associant six pays et 20 participants). UN وينبغي أن يكون البرنامج مكملاًً للمرافق المتاحة على الصعيد الوطني لإدارة المواد الكيميائية الزراعية وأن يتضمن العناصر الضرورية القانونية والإدارية والمالية، إلى جانب مبادرات التدريب والمبادرات الأخرى لبناء القدرات لتنفيذ البرنامج (ستة اجتماعات، يضم كل اجتماع ستة بلدان و20 مشاركاً).
    Le programme devrait compléter les moyens disponibles au niveau national pour assurer la gestion des produits chimiques agricoles et inclure les composantes juridiques, administratives et financières requises ainsi qu'une formation et d'autres initiatives de renforcement des capacités pour le rendre effectif (six réunions, chacune associant six pays et 20 participants). UN وينبغي أن يكون البرنامج مكملاًً للمرافق المتاحة على الصعيد الوطني لإدارة المواد الكيميائية الزراعية وأن يتضمن العناصر الضرورية القانونية والإدارية والمالية، إلى جانب مبادرات التدريب والمبادرات الأخرى لبناء القدرات لتنفيذ البرنامج (ستة اجتماعات، يضم كل اجتماع ستة بلدان و20 مشاركاً).
    Dans un rapport de synthèse de l'Évaluation internationale des sciences et technologies agricoles pour le développement, par exemple, il est affirmé que les petits exploitants agricoles et les habitants des campagnes subissent les effets négatifs du commerce agricole et que les pays en développement les plus pauvres sont les perdants dans la plupart des hypothèses avancées en matière de libéralisation du commerce. UN فعلى سبيل المثال، يؤكد تقرير لمشروع التقييم الدولي للمعارف والعلوم والتكنولوجيا الزراعية من أجل التنمية " أن صغار المزارعين والأسر الريفية يتأثرون سلباً بالتجارة في المنتجات الزراعية وأن أفقر البلدان النامية تتكبد خسارة صافية في ظل معظم سيناريوهات تحرير التجارة().
    Dans un rapport de synthèse de l'Évaluation internationale des sciences et technologies agricoles pour le développement, par exemple, il est affirmé que < < les petits exploitants agricoles et les habitants des campagnes subissent les effets négatifs du commerce agricole > > et que < < les pays en développement les plus pauvres sont les perdants dans la plupart des hypothèses avancées en matière de libéralisation du commerce > > . UN فعلى سبيل المثال، يؤكد تقرير لمشروع التقييم الدولي للمعارف والعلوم والتكنولوجيا الزراعية من أجل التنمية " أن صغار المزارعين والأُسر الريفية يتأثرون سلباً بالتجارة في المنتجات الزراعية وأن " أفقر البلدان النامية تتكبد خسارة كافية في ظل معظم سيناريوهات تحرير التجارة " ().
    Elaborer un programme sur les produits chimiques industriels et les essais de terrain : fournir aux Parties des approches de base pour la gestion et/ou le remplacement de POP industriels au niveau national. Ce programme devrait venir en complément des installations disponibles au niveau national pour la gestion des produits chimiques agricoles et comporter les éléments juridiques, administratifs et financiers requis. UN وضع برنامج بشأن المواد الكيميائية الصناعية والاختبار الحقلي: لتزويد الأطراف بنهوج أساسية لإدارة و/أو إحلال الملوثات العضوية الثابتة الصناعية على المستوى الوطني، وينبغي أن يشكل البرنامج تكميلاً للمرافق المتوفرة على الصعيد الوطني لإدارة المواد الكيميائية الزراعية وأن يتضمن المكونات القانونية والإدارية والمالية المطلوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus