"الزراعية والمنتجات" - Traduction Arabe en Français

    • agricoles et des produits
        
    • agricoles et de produits
        
    • agricoles et les produits
        
    • des produits agricoles
        
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture a lancé un projet visant à aider les ménages les plus gravement touchés en leur fournissant des intrants agricoles et des produits vétérinaires. UN واستهلت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مشروعا لدعم أشد الأسر المعيشية تضررا، وذلك بتزويدها بالمدخلات الزراعية والمنتجات البيطرية.
    À cette fin, il a été décidé d'établir des objectifs comparativement ambitieux pour l'accès aux marchés des produits agricoles et des produits non agricoles. UN وتحقيقاً لذلك، اتفق على ضرورة أن يكون مستوى الطموح لوصول المنتجات الزراعية والمنتجات غير الزراعية إلى الأسواق عالياً بنفس درجة.
    À cette fin, il a été décidé d'établir des objectifs comparativement ambitieux pour l'accès aux marchés des produits agricoles et des produits non agricoles. UN ولتحقيق ذلك، اتفق على ضرورة أن يكون مستوى الطموح لوصول المنتجات الزراعية والمنتجات غير الزراعية إلى الأسواق كبيراً بنفس الدرجة.
    Il a ainsi affecté quelque 138 millions de dollars des États-Unis à la réinstallation des populations et à la distribution d'outils agricoles et de produits alimentaires. UN ولقد رصدت بالتالي ما يقرب من 138 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة بهدف إعادة توطين السكان، وتوزيع الأدوار الزراعية والمنتجات الغذائية.
    Certaines questions susceptibles de rétablir un certain équilibre n'avaient pas été convenablement traitées dans les négociations: par exemple, l'inclusion dans la gamme de produits visés de biens écologiques comme les biocombustibles, les produits agricoles et les produits fondés sur le savoir traditionnel. UN وثمة مسائل لم تعالج على النحو الصحيح في المفاوضات وبإمكانها إقامة قدر من التوازن، ومنها، على سبيل المثال، إدراج منتجات مفضلة بيئياً، كالوقود الأحيائي بأنواعه والمنتجات الزراعية والمنتجات القائمة على المعرفة التقليدية والمندرجة في مجموعة المنتجات المشمولة [في نظام الأفضليات المعمَّم].
    La culture du coton, l'élevage et la transformation des produits agricoles ou des produits de l'élevage et du maraîchage emploient aussi bien des femmes que des hommes. UN ويعمل الرجال والنساء معاً في زراعة القطن وتربية الماشية وتصنيع المنتجات الزراعية والمنتجات الحيوانية وزراعة البساتين.
    Le secteur privé a des limitations dont il faut tenir compte : en dehors de points de vente pour des fournitures agricoles et des produits vétérinaires de qualité variable, il n'offre pas de services de santé animale de type dispensaire ou hôpital. UN فنظرا لكون هذا القطاع منحصرا في منافذ بيع اللوازم الزراعية والمنتجات الصيديلية البيطرية المتفاوتة الجودة، فإنه من غير المعروف قيام القطاع الخاص بتقديم خدمات فيما يتعلق بالعيادات والمستشفيات الصحية الحيوانية.
    22. Dans bien des schémas, la gamme des produits agricoles et des produits alimentaires transformés pourrait être élargie pour les PMA. UN ٢٢- وفي حالة كثير من مخططات نظام اﻷفضليات المعمم، ما زال يوجد مجال لتوسيع نطاق تغطية المنتجات الزراعية والمنتجات الغذائية المجهزة لصالح أقل البلدان نموا.
    En outre, les deux pays ont avancé sur la voie de la négociation de projets d’accord concernant le transport maritime, la double imposition en matière de transport international, et les questions sanitaires afin de faciliter l’accès sur leur territoire des denrées agricoles et des produits de l’élevage. UN وأحرز البلدان تقدما أيضا في التفاوض بشأن مشروعي اتفاقين للشحن البحري والازدواج الضريبي فيما يتعلق بالشحن الدولي وبشأن المسائل الصحية وذلك بغرض تحسين حصول كلا الطرفين على المنتجات الزراعية والمنتجات الحيوانية.
    L'accent porte principalement sur la gestion des terres, les techniques d'élevage, la sécurité alimentaire, les machines agricoles et la transformation des produits agricoles et des produits dérivés. UN وظل يوجد تركيز قوي على إدارة الأراضي، وتكنولوجيات الاستنبات/التربية، والأمن الغذائي، والآلات الزراعية، وتجهيز المنتجات الزراعية والمنتجات الجانبية.
    Les autorités ont créé un système efficace de contrôle radiologique des produits alimentaires, des matières premières agricoles et des produits forestiers issus des territoires contaminés par les radionucléides, qui est mis en œuvre par plus de 830 sections chargées de cette fonction au moyen de plus de 2 000 radiomètres et spectromètres. UN وهناك نظام فعال لرصد نسبة التلوث الإشعاعي في المنتجات الغذائية والسلع الغذائية الأساسية والمواد الخام الزراعية والمنتجات الحرجية في المناطق الملوثة بالنويدات المشعة. وهناك أكثر من 830 مكتبا لرصد الإشعاع وأكثر من 000 2 جهاز قيد الاستعمال من أجهزة قياس الإشعاع وأجهزة قياس الطيف.
    Éthiopie - Stratégie de création d'emplois et de promotion de l'autonomie, axée sur le développement durable, visant notamment à accroître la valeur ajoutée des produits agricoles et des produits non agricoles et à tirer parti des possibilités offertes par les marchés et la commercialisation pour soutenir les revenus des ménages. UN إثيوبيا - برنامج توفير فرص العمل وتعزيز الاستقلال: تركز استراتيجية هذا البرنامج على التنمية المستدامة، بما في ذلك التركيز على إعطاء قيمة إضافية لنطاق كامل من المنتجات الزراعية والمنتجات غير الحقلية، واستكشاف دور الأسواق والتسويق في مجال دعم دخل الأسر المعيشية.
    Aux premiers stades du processus de développement, les principaux produits d’exportation des pays à faible revenu et des pays les moins avancés sont les produits agricoles et des produits à faible valeur ajoutée et à faible composante technologique (vêtements, textiles, chaussures et articles en cuir). UN وفي الطرف اﻷدنى من عملية التنمية، توجد لدى البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا مصلحة رئيسية في تصدير المنتجات الزراعية والمنتجات التي تنخفض فيها القيمة المضافة والمحتوى التكنولوجي )وهي، مثلا، الملابس، والمنسوجات، واﻷحذية، والمنتجات الجلدية(.
    Les politiques du Gouvernement dans le secteur agricole ont notamment pour objectifs généraux l'autosuffisance et la sécurité alimentaires, l'accroissement des exportations de produits agricoles et de produits marchands non traditionnels et l'amélioration des revenus et du niveau de vie de la population rurale. UN وتتضمن الأهداف العامة لسياسات الحكومة في قطاع الزراعة ما يلي: ضمان الاكتفاء الذاتي من الغذاء والأمن الغذائي؛ زيادة الصادرات الزراعية والمنتجات القابلة للاتجار غير التقليدية؛ وتحسين الدخل ومستوى معيشة السكان في الأرياف.
    Cependant, des solutions avancées d'achat électronique, telles que Arriba, Commerce one et le produit Oracle, risquent de ne pas être rentables en ce qui concerne les deux tiers de ses achats courants de produits agricoles et de produits associés, à cause des spécifications techniques restrictives, des conditions applicables à la répartition géographique des achats et de la nécessité de diversifier les fournisseurs. UN غير أن ثمة أنظمة أكثر تقدماً للمشتريات الإلكترونية، من قبيل و Arriba وCommerce One ونظام Oracle ذاته، قد لا تكون فعالة من حيث الكلفة فيما يتعلق بثلثي إنفاقها الراهن المتصل بالمنتجات الزراعية والمنتجات المتصلة بها، نظراً لمواصفات فنية تقييدية وشروط متعلقة بالتوزيع الجغرافي للمشتريات وضرورة تنويع المورِّدين.
    16. De nombreux pays à faible couvert forestier ont été déboisés par exploitation avant le XXe siècle : la survie de leurs forêts dépendent d'une combinaison de facteurs liés au climat, à leur situation et à leur contrôle, de même que de la demande en matière de terres agricoles et de produits forestiers, elle-même liée aux tendances démographiques et aux contrôles institutionnels. UN ١٦ - أزال استغلال الغابات في العديد من البلدان المحدودة الغطاء الحرجي الكثير من تلك الغابات قبل القرن العشرين؛ وكان مصير الغابات يتوقف على التقاء عدة عوامل تتصل بالمناخ والموقع والمراقبة وكذلك على الطلب على اﻷراضي الزراعية والمنتجات الحرجية التي كانت تتصل بدورها بالاتجاهات الديمغرافية ووسائل المراقبة المؤسسية.
    26. M. Wilson (Australie) dit que les dispositifs explosifs improvisés sont fabriqués, par nature, à partir non seulement de divers matériaux et composants d'usage courant, dont les sources d'alimentation électrique et les systèmes de communication à touches, qui peuvent servir de déclencheurs, mais aussi de matériaux précurseurs fort répandus, comme les engrais agricoles et les produits chimiques industriels. UN 26- السيد ويلسون (أستراليا) قال إن الأجهزة المتفجرة المرتجلة تُصنّع، بطبيعتها، انطلاقاً من مواد ومكونات شتى شائعة الاستخدام، بما فيها مصادر الطاقة ونظم الاتصالات العاملة بالنقر التي يمكن أن تُستخدم كصمامات تفجير، وتُصنع كذلك من مواد سليفة شائعة جداً، مثل الأسمدة الزراعية والمنتجات الكيميائية الصناعية.
    La libéralisation du commerce, notamment des produits agricoles et des articles dont la production demande une forte intensité de main-d'oeuvre, a été considérée comme un moyen plus efficace de réduire ces flux migratoires que l'aide internationale aux pays en développement. UN وأشير الى أن تحرير التجارة، ولاسيما المنتجات الزراعية والمنتجات التي تشمل عنصر عمالة مرتفعا، هي وسيلة لتقليل تلك الضغوط أنجع من المستويات الحالية للمساعدة الدولية المقدمة الى البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus