"الزراعي والريفي" - Traduction Arabe en Français

    • agricole et rurale
        
    • agricole et rural
        
    • agricoles et ruraux
        
    • rural et agricole
        
    • agricoles et rurales
        
    La plupart des femmes béninoises exercent de façon active dans le domaine de la production agricole et rurale. UN وتزاول غالبية النساء البننيات أنشطة في مجال الإنتاج الزراعي والريفي.
    Le don sera géré par le Centre technique de coopération agricole et rurale. UN وسيتولى إدارة المنحة المركز التقني للتعاون الزراعي والريفي.
    Centre technique de coopération agricole et rurale UN المركز التقني للتعاون الزراعي والريفي
    :: Coopération régionale plus efficace dans les domaines agricole et rural; UN :: زيادة فعالية التعاون الإقليمي في المجالين الزراعي والريفي
    Le secteur agricole et rural chinois connaît un développement régulier, attribuable en partie au contexte favorable créé par la réforme économique entreprise par le Gouvernement. UN وفي غضون هذه الفترة يتمتع القطاع الزراعي والريفي في الصين بتنمية مستقرة يمكن أن تعزى أيضا إلى مناخ اﻹصلاح الاقتصادي المؤاتي الذي وفرته الحكومة.
    Elle crée ainsi des enclaves isolées au sein de l’économie et la productivité des secteurs agricoles et ruraux ne peut progresser du fait d’une croissance industrielle de ce type. UN ويؤدي هذا التصنيع إلى وجود جيوب صناعية منعزلة داخل الاقتصاد، ولا ترتفع إنتاجية القطاعين الزراعي والريفي نتيجة لهذا النمو الصناعي.
    L'État et les autorités de divers niveaux tentent de résoudre progressivement ces problèmes et de réduire l'écart qui sépare les sexes et les femmes des zones rurales de celles des zones urbaines en développant l'économie agricole et rurale. UN وتحاول الدولة والسلطات على مختلف المستويات حل هذه المشاكل بالتدريج واستحداث شتى التدابير لسد الفجوة بين الجنسين فضلا عن الفجوة بين المناطق الريفية والحضرية في سياق عملية تنمية الإقتصاد الزراعي والريفي.
    37. Il a en outre participé à la réunion du groupe consultatif du Centre technique de coopération agricole et rurale ACP-UE. UN 37- وزيادة على ذلك، شاركت الأمانة في اجتماع الفريق الاستشاري للمركز التقني للتعاون الزراعي والريفي التابع للاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Centre technique de coopération agricole et rurale (CTA) UN المركز التقني للتعاون الزراعي والريفي (CTA)
    Il a été reconnu que la réforme agricole et rurale dans le cadre du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) était un moyen important d'assurer la sécurité alimentaire et l'atténuation de la pauvreté et qu'elle avait le potentiel de devenir une force importante pour faciliter la croissance économique en Afrique. UN وقد اعتُرف بالإصلاح الزراعي والريفي في إطار برنامج التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بوصفه وسيلة هامة لتحقيق الأمن الغذائي والتخفيف من حدة الفقر ولأن له القدرة على أن يصبح قوة دافعة كبرى للنمو الزراعي في أفريقيا.
    Le marché du travail ghanéen est marqué par un taux élevé d'emplois précaires (15,4 %), en majeure partie dans le secteur agricole et rurale de l'économie. UN 91- يسيطر ارتفاع معدل العمالة الهشة الذي يبلغ 15.4 في المائة ويسجل معظمه في قطاعي الاقتصاد الزراعي والريفي على سوق العمل في غانا.
    Des progrès ont été également enregistrés en ce qui concerne le Programme eAfrica, qui vient d'achever avec succès une étude intitulée < < Renforcement de la participation des communautés de base au processus politique de développement agricole et rural grâce aux technologies de l'information et de la communication > > , financé par le Centre technique de coopération agricole et rurale. UN 36 - وأحرز تقدم أيضا فيما يتعلق ببرنامج أفريقيا الالكترونية. واختتم البرنامج بنجاح دراسة بعنوان " تعزيز اشتراك القواعد الشعبية في عمليات وضع سياسات التنمية الزراعية والريفية من خلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات " ، مولها المركز التقني للتعاون الزراعي والريفي.
    En Éthiopie, ce programme englobe deux projets : le projet relatif au développement durable de l'agriculture ainsi qu'à la réhabilitation de l'environnement et à la reconstruction, et le programme relatif aux services de développement de l'intégration agricole et rurale dans le district de Waruda. UN ففي إثيوبيا، يركز هذا البرنامج على مشروعين، هما: برنامج الزراعة المستدامة وإصلاح البيئة، والخدمات اﻹنمائية للتكامل الزراعي والريفي لووريدا )مقاطعة(.
    La politique nationale de promotion de la Femme dans le secteur agricole et rural qui est une réponse à ce problème, se propose d'assouplir les critères de sélection des dossiers des femmes rurales et d'encourager les prêts à moyen et long terme. UN وترمي السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة في القطاع الزراعي والريفي التي تمثل حلاً لهذه المشكلة إلى تيسير معايير انتقاء ملفات النساء الريفيات وتشجيع منح قروض للأجل المتوسط والبعيد.
    En 1997, le PNUD a lancé, en association avec la FAO, un vaste programme de relèvement du secteur agricole et rural, d’un coût total de 28 millions de dollars. UN ٤٩ - شرع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٧، بالاشتراك مع الفاو، ببرنامج مكثف ﻹنعاش القطاع الزراعي والريفي بميزانية إجمالية قدرها ٢٨ مليون دولار.
    Depuis 1993, la FAO a appuyé l'organisation de consultations annuelles au niveau ministériel sur la politique agricole des pays d'Europe centrale et de l'Est. Ces consultations constituent un forum à haut niveau permettant aux pays intéressés d'échanger leur expérience et d'encourager la transition du secteur agricole et rural. UN ومنذ عام ١٩٩٣، ما برحت منظمة اﻷغذية والزراعة تدعم تنظيم مشاورات وزارية سنوية بشأن السياسة الزراعية وهي المشاورات التي توفر لهذه البلدان مُنتدى رفيع المستوى لتبادل خبرات محددة بشأن تحول القطاع الزراعي والريفي.
    Par son Programme d'analyse des questions socioéconomiques et des conditions spécifiques de chaque sexe, la FAO a mis au point à l'intention des décideurs et des spécialistes du développement un programme d'initiation à l'égalitarisme qui a aidé plus de 20 pays à mettre au point des plans nationaux d'action égalitaire dans le secteur agricole et rural. UN ومن خلال برنامج التحليل الاجتماعي والاقتصادي والجنساني، وضعت الفاو برنامجا تدريبيا جنسانيا لواضعي السياسات والمتخصصين في التنمية. وقد ساعد البرنامج أكثر من 20 بلدا في وضع خطط عمل وطنية تراعي الفروق بين الجنسين للقطاع الزراعي والريفي.
    917. Par ailleurs, dans certains gouvernorats à caractère agricole et rural, le pourcentage de femmes chefs de ménages est relativement élevé : c'est le cas des gouvernorats de Jendouba, le Kef, Kébili, Tataouine où le pourcentage des femmes chefs de ménages atteint respectivement 17,25%, 16,55%, 20,58% et 17,86%. UN 917 - وعلاوة على ذلك، فإن نسبة النساء اللائى يعلن أسرا مرتفعة نسبيا في بعض الولايات ذات الطابع الزراعي والريفي: وذاك هو الحال في ولايات جندوبة والكاف وقبلة وطاطاوين حيث تبلغ نسبة النساء ربات الأسر 17.25 في المائة و16.55 في المائة و20.58 في المائة و17.86 في المائة على التوالي.
    Or, depuis de nombreuses années, les décideurs nationaux négligent les secteurs agricoles et ruraux. UN 31 - على أنه في خلال العقود الماضية، كانت هناك فترة من إهمال السياسات العامة للقطاعين الزراعي والريفي على المستوى الوطني.
    Tant les pays les moins avancés que les partenaires de développement devraient consacrer une attention particulière au développement rural et agricole et à la réduction de la pauvreté en milieu rural, en prenant notamment des mesures immédiates telles que la fourniture de semences et d'engrais de meilleure qualité. UN وينبغي لكل من أقل البلدان نموا والشركاء في التنمية إيلاء اهتمام خاص لتنمية القطاعين الزراعي والريفي والحد من الفقر في المناطق الريفية وذلك بوسائل منها اتخاذ تدابير فورية من قبيل توفير أنواع محسنة من البذور والأسمدة.
    Des réformes agricoles et rurales dans le cadre du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique (CAADP) sont un moyen efficace concourant à la sécurité alimentaire et à la réduction de la pauvreté et un puissant moteur de croissance économique. UN وتم التسليم بأن الإصلاح الزراعي والريفي في إطار البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا باعتباره وسيلة فعالة لتحقيق الأمن الغذائي وتخفيف حدة الفقر وتوفير القوى الدافعة الرئيسية للنمو الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus