"الزعماء السياسيين في" - Traduction Arabe en Français

    • dirigeants politiques du
        
    • les dirigeants politiques
        
    • dirigeants politiques de
        
    • dirigeants politiques à
        
    • des dirigeants politiques
        
    • les responsables politiques
        
    • certains dirigeants politiques
        
    • dirigeants politiques d
        
    • aux dirigeants politiques
        
    • responsables politiques du
        
    Cependant, la mise en application réussie des décisions prises au cours des négociations multipartites exigera la bonne volonté et le dévouement de tous les dirigeants politiques du pays. UN غير أن التنفيذ الناجح للقرارات التي أسفرت عنها المفاوضات متعددة اﻷحزاب ستتطلب حسن النية والتفاني من جانب جميع الزعماء السياسيين في البلاد.
    Rappelons que le Gouvernement est responsable de la sécurité de tous les dirigeants politiques du pays. UN ومما هو جدير بالذكر أن الحكومة مسؤولة عن أمن جميع الزعماء السياسيين في البلد.
    Or, certains de ces individus comptent parmi les dirigeants politiques les plus importants du pays. UN غير أن بعض هؤلاء اﻷفراد هم من أهم الزعماء السياسيين في البلد.
    Nous sommes fermement convaincus que grâce à l'effort dévoué de tous les dirigeants politiques de ce pays et à l'appui actif de la communauté internationale, les Sud-Africains finiront par créer une société non raciale, démocratique et prospère. UN ونعتقد اعتقادا راسخا، أنه من خلال الجهد المخلص لجميع الزعماء السياسيين في ذلك البلد والدعم النشط من جانب المجتمع الدولي، سينجح أبناء جنوب افريقيا في النهاية في إقامة مجتمع غير عنصري وديمقراطي ومزدهر.
    La possibilité de cette saisine pourrait peutêtre persuader les dirigeants politiques à Khartoum et au Darfour qu'ils sont susceptibles d'être poursuivis, ce qui contribuerait éventuellement à empêcher que davantage de civils ne perdent leurs maisons et leurs moyens de subsistance et qu'ils ne passent des mois, voire des années, dans des camps. UN وقد تسهم الإحالة إلى المحكمة في إقناع الزعماء السياسيين في دارفور بإمكانية ملاحقتهم قضائياً، وهو ما قد يحول دون فقدان المزيد من المدنيين لبيوتهم وموارد رزقهم ليقيموا في المخيمات شهوراً وسنين.
    Il a ajouté que le pays traversait une phase critique et que la communauté internationale devait exposer dans les termes les plus clairs ce qu'elle attendait des dirigeants politiques bosniaques et ce qu'elle n'accepterait pas. UN وأضاف أن البوسنة والهرسك تمر بمرحلة حاسمة، وأن المجتمع الدولي عليه أن يعبر، بوضوح أكبر من أي وقت مضى، عما هو متوقع من الزعماء السياسيين في البوسنة والهرسك وما لا يمكن التسامح معه.
    J'exhorte aujourd'hui à nouveau tous les responsables politiques et la population du Kosovo à mettre fin à la violence, au harcèlement et aux actes d'intimidation. UN وإنني، مرة أخرى، أحث جميع الزعماء السياسيين في كوسوفو وجميع اﻷهالي على وقف أعمال العنف والتخويف والمضايقة.
    Les expressions grossières, non censurées et non punies d'opinions suprémacistes, antisémites et haineuses de certains dirigeants politiques peuvent être un indicateur d'une tolérance de plus en plus grande des sociétés à l'égard des discours haineux et des idées extrémistes. UN وربما يكون استمرار الزعماء السياسيين في إطلاق العبارات الفجة التي تنم عن نعرات التفوق العرقي ومعاداة السامية والآراء المفعمة بالكراهية، دون رقيب أو حسيب، مؤشرا على أن المجتمعات باتت تتجه بشكل خطير ومتزايد إلى تقبُّل خطاب الكراهية والأفكار المتطرفة.
    Les membres du Conseil ont appelé de leurs voeux la cessation de tous les actes de violence au Kosovo, en particulier ceux qui étaient fondés sur l'appartenance ethnique, et ont exhorté tous les dirigeants politiques du Kosovo à condamner ces actes et à redoubler d'efforts pour promouvoir la tolérance inter-ethnique. UN ودعا أعضاء المجلس إلى إنهاء جميع أعمال العنف في كوسوفو، وبخاصة الأعمال التي يكون دافعها عرقيا، وحثوا جميع الزعماء السياسيين في كوسوفو على إدانة هذه الأعمال وزيادة جهودهم لإيجاد تسامح بين الأعراق.
    Si tous les dirigeants politiques du Cambodge déclarent qu'il faut un accès équitable à la radio et à la télévision, la réalité est actuellement tout autre. UN وفي حين ينادي جميع الزعماء السياسيين في كمبوديا بأنه يجب أن تتاح فرصة متساوية للوصول إلى اﻹذاعة والتلفزيون، فإن الواقع مختلف تماما حاليا.
    Aucun argument, aucun effort de persuasion n'a réussi jusqu'à présent à persuader les dirigeants politiques du Burundi de s'écarter de la voie de l'anéantissement mutuel pour s'engager dans celle de la concorde et de la réconciliation. UN ولم يتمكن أي قدر من المنطق والاقناع حتى اﻵن من تحقيق النجاح في رد الزعماء السياسيين في بوروندي عن طريق اﻹفناء المتبادل، وحملهم على السير على طريق التراخي والمصالحة.
    La création d'emplois et la protection de l'emploi sont des questions qui figureront en tête des programmes des dirigeants politiques du monde industrialisé pendant au moins les 10 prochaines années. UN ومن المؤكد أن خلق فرص العمل وحماية العمل سيكونان من أهم المسائل التي تدرج في جداول أعمال الزعماء السياسيين في كل أنحاء العالم الصناعي للعقد المقبل على اﻷقل.
    Les membres du Conseil ont appelé de leurs voeux la cessation de tous les actes de violence au Kosovo, en particulier ceux qui étaient fondés sur l'appartenance ethnique, et ont exhorté tous les dirigeants politiques du Kosovo à condamner ces actes et à redoubler d'efforts pour promouvoir la tolérance inter-ethnique. UN ودعا أعضاء المجلس إلى إنهاء جميع أعمال العنف في كوسوفو، وبخاصة الأعمال التي يكون دافعها عرقيا، وحثوا جميع الزعماء السياسيين في كوسوفو على إدانة هذه الأعمال وزيادة جهودهم لإيجاد تسامح بين الأعراق.
    La volonté de tous les dirigeants politiques en Afrique du Sud est indispensable au succès de ces dispositions de transition. UN إن التزام جميع الزعماء السياسيين في جنوب افريقيا ضروري لنجاح هذه الترتيبات الانتقالية.
    Il est crucial que les dirigeants politiques de la Bosnie-Herzégovine se conforment sans réserve à l'Accord de paix de Dayton et évitent toute déclaration et toute action qui mettraient en cause ou violeraient cet accord. UN ولا تزال هناك أهمية كبيرة لقيام الزعماء السياسيين في البوسنة والهرسك بالامتثال التام لاتفاق دايتون للسلام مع تجنب إتيان أي كلام أو فعل قد يهدد أو ينتهك ذكر الاتفاق.
    Il a déclaré que les dirigeants politiques de la Bosnie-Herzégovine avaient continué d'agir en fonction de leurs propres intérêts politiques et n'avaient pas réussi à s'entendre sur un processus global de réforme. UN وذكر الممثل السامي أن الزعماء السياسيين في البوسنة والهرسك لا يزالون يعملون وفق مصالحهم السياسية الشخصية وليسوا قادرين على الاتفاق على عملية إصلاح شامل.
    34. Au sujet de l'arrestation de plusieurs étudiants pendant les obsèques de l'ancien Premier Ministre U Nu ainsi que de trois dirigeants politiques à la mi-juin 1995, le Premier Secrétaire a déclaré que les hommes politiques étaient parfaitement libres de vaquer à leurs affaires et de se déplacer librement dans le pays avec l'autorisation du Gouvernement. UN ٤٣- وفيما يتعلق بالقبض على عدد من الطلبة خلال جنازة رئيس الوزراء السابق أو نو والقبض على ثلاثة من الزعماء السياسيين في منتصف حزيران/يونيه ٥٩٩١، قال اﻷمين اﻷول إن رجال السياسة هم أحرار تماما لممارسة نشاطهم وللتجول بحرية في أرجاء القطر بتصريح من الحكومة.
    19. Avant même la publication des résultats, les élections ont été fortement critiquées par des dirigeants politiques haïtiens. UN ١٩ - وقد تعرضت الانتخابات ﻹنتقادات قوية من جانب الزعماء السياسيين في هايتي، حتى قبل نشر النتائج.
    Le Conseil a instamment prié tous les responsables politiques d’Haïti de surmonter leurs divergences et de créer les conditions nécessaires à la tenue d’élections anticipées, ouvertes, libres et démocratiques en constituant un conseil électoral provisoire crédible. UN ويحث أعضاء المجلس جميع الزعماء السياسيين في هايتي على العمل من أجل تخطي خلافاتهم، وإيجاد أساس ﻹجراء انتخابات عامة حرة ونزيهة في وقت مبكر، عن طريق تشكيل مجلس انتخابي مؤقت جدير بالثقة.
    Les expressions grossières, non censurées et non punies d'opinions suprémacistes, antisémites et haineuses de certains dirigeants politiques peuvent être un indicateur d'une tolérance de plus en plus grande des sociétés à l'égard des discours haineux et des idées extrémistes. UN وربما يكون استمرار الزعماء السياسيين في إطلاق العبارات الفجة التي تنم عن نعرات التفوق العرقي ومعاداة السامية والآراء المفعمة بالكراهية، دون رقيب أو حسيب، مؤشرا على أن المجتمعات باتت تتجه بشكل خطير ومتزايد إلى تقبُّل خطاب الكراهية والأفكار المتطرفة.
    Il existe un large appui en faveur de la réduction et de l'abolition des armes nucléaires parmi les principaux dirigeants politiques d'un grand nombre de pays, dont le Royaume-Uni, la France, l'Allemagne et l'Italie. UN هناك تأييد واسع لتخفيض الأسلحة النووية والقضاء عليها بين كبار الزعماء السياسيين في العديد من البلدان، بما فيها المملكة المتحدة وفرنسا وألمانيا وإيطاليا.
    Il est fondamental que des mesures soient prises pour assurer aux dirigeants politiques libanais qu'ils ne doivent pas craindre pour leur vie. UN ومن الأهمية بمكان اتخاذ خطوات تطمئن الزعماء السياسيين في لبنان.
    Les membres du Conseil ont recommandé aux responsables politiques du Burundi de rechercher systématiquement tant un consensus que le partage de la gestion des affaires publiques. UN وأوصى أعضاء المجلس الزعماء السياسيين في بوروندي بمواصلة السعي للتوصل إلى توافق دائم للآراء والمشاركة في إدارة الشؤون العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus