"الزعماء الصوماليين" - Traduction Arabe en Français

    • dirigeants somaliens
        
    • dirigeants somalis
        
    • des Anciens
        
    • chefs somaliens
        
    Les premières réactions des dirigeants somaliens ont également été positives. UN كما كانت الردود الأولية الآتية من الزعماء الصوماليين ردودا إيجابية.
    C. Réactions des dirigeants somaliens à l'Initiative de Djibouti UN جيم - ردود فعل الزعماء الصوماليين على مبادرة جيبوتي
    Rappelant qu'il est urgent que tous les dirigeants somaliens prennent des mesures concrètes en vue d'entamer un dialogue politique, UN وإذ يكرر التأكيد على الضرورة الملحة لأن يتخذ جميع الزعماء الصوماليين خطوات ملموسة لبدء الحوار السياسي،
    Elle engage donc vivement tous les dirigeants somaliens qui n'ont pas pu retourner au Kenya à s'y rendre sans tarder en vue de parvenir à un règlement politique, pour le bien du peuple somalien. UN ولذلك يحث الاتحاد الأوروبي بقوة جميع الزعماء الصوماليين الذين لم يتمكنوا بعد من العودة إلى كينيا إلى القيام بذلك بدون تأخير بغية تحقيق تسوية سياسية لما فيه خير جميع الصوماليين.
    C'est ce que, depuis deux ans et demi, l'Organisation des Nations Unies exhorte les dirigeants somalis à faire. UN وكان هذا، طوال السنتين ونصف السنة السابقة، الطريق الذي دأبت اﻷمم المتحدة على حث الزعماء الصوماليين على اتباعه.
    Je me suis entretenu avec des représentants civils et militaires d'ONUSOM II ainsi qu'avec des Anciens. UN وأجريت مباحثات مع مسؤولي العملية العسكريين والمدنيين وكذلك مع الزعماء الصوماليين.
    J'encourage tous les chefs somaliens participant à la Conférence à s'acheminer de nouveau vers la réconciliation nationale dans leur pays. UN 55 - وأشجع جميع الزعماء الصوماليين على المشاركة في المؤتمر لإعادة تكريس أنفسهم للسعي من أجل المصالحة الوطنية في البلد.
    Toutefois, le différend entre les dirigeants somaliens concernant la composition des comités a retardé leurs travaux pendant plusieurs semaines. UN بيد أن الخلاف فيما بين الزعماء الصوماليين على عضوية اللجان أدى إلى تأخير عملها لعدة أسابيع.
    Rappelant qu'il est urgent que tous les dirigeants somaliens prennent des mesures concrètes en vue d'entamer un dialogue politique, UN وإذ يكرر التأكيد على الضرورة الملحة لأن يتخذ جميع الزعماء الصوماليين خطوات ملموسة لبدء الحوار السياسي،
    Il a demandé aux dirigeants somaliens de chercher de nouvelles idées susceptibles de contribuer à la solution de leurs problèmes. UN ودعا الزعماء الصوماليين إلى اقتراح أفكار جديدة بشأن طريقة معالجة مشاكلهم.
    Les deux déclarations ont été signées par l'ensemble des 27 dirigeants somaliens mais ni M. Hussein Aidid ni M. Egal ne participaient à cette réunion. UN ووقع على كلا اﻹعلانين جميع الزعماء الصوماليين اﻟ ٢٧، إلا أن السيد حسين عيديد والسيد إيغال لم يشاركا في هذا الاجتماع.
    Rappelant qu'il est urgent que tous les dirigeants somaliens prennent des mesures concrètes en vue de poursuivre le dialogue politique, UN وإذ يكرر التأكيد على الضرورة الملحة لأن يتخذ جميع الزعماء الصوماليين خطوات ملموسة لمواصلة الحوار السياسي،
    Rappelant qu'il est urgent que tous les dirigeants somaliens prennent des mesures concrètes en vue de poursuivre le dialogue politique, UN وإذ يكرر التأكيد على الضرورة الملحة لأن يتخذ جميع الزعماء الصوماليين خطوات ملموسة لمواصلة الحوار السياسي،
    L'OUA a engagé les dirigeants somaliens à promouvoir d'urgence le dialogue en vue de constituer une autorité nationale jouissant d'un large appui. UN وحضت منظمة الوحدة الافريقية الزعماء الصوماليين على تكثيف الحوار، على سبيل الاستعجال، لكفالة تشكيل سلطة وطنية ذات قاعدة عريضة.
    Les dirigeants somaliens et les responsables de l'assistance internationale ont été dûment consultés lors la préparation de l'Appel pour 1998 et de l'Appel actualisé pour 1999. UN وأجريت أيضا مشاورات أثناء اﻹعداد لنداء عام ١٩٩٨ والاستيفاء المتعلق بعام ١٩٩٩، وذلك مع الزعماء الصوماليين ومجتمع المعونة على الصعيد الدولي.
    Un porte-parole du général Aidid a toutefois indiqué que son «gouvernement» n'y assisterait que si le général était invité en tant que chef de gouvernement; les autres dirigeants somaliens ont rejeté cette condition. UN بيد أن متحدثا باسم الجنرال عيديد، أعلن أن " حكومته " لن تحضر إلا إذا وجهت إليه دعوة بوصــفه رئيــس حكومــة؛ وقد رفض سائر الزعماء الصوماليين هذا الشرط.
    J'ai également mentionné l'intérêt soutenu du Conseil à l'égard de la Somalie et ai demandé aux dirigeants somaliens de présenter de nouvelles propositions sur la manière dont l'ONU pourrait aider au processus de réconciliation. UN وأشرت أيضا إلى أن المجلس ما زال على اهتمامه بالصومال، وطلبت إلى الزعماء الصوماليين أن يقدموا اقتراحات جديدة بشأن كيفية قيام اﻷمم المتحدة بمساعدة عملية المصالحة.
    17. Le 30 avril 1996, mon prédécesseur a rencontré, sur leur demande, plusieurs dirigeants somaliens à Nairobi. Le groupe dirigé par le général Aidid n'était pas représenté. UN ١٧ - وفي ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٦، اجتمع سلفي مع الزعماء الصوماليين في نيروبي بناء على طلبهم، وكان الفريق الذي يرأسه اللواء عيديد غائبا.
    Il a souligné que la présence des dirigeants somaliens à Nairobi témoignait leur ferme intention de parvenir à la paix, à la réconciliation et à un règlement durable du problème somalien. UN ووصف وجود الزعماء الصوماليين في نيروبي بأنه دليل على ما يوليه الزعماء من عزم وجدية للسعي من أجل السلام والمصالحة والتوصل إلى تسوية دائمة للمشكلة الصومالية.
    Elle demande instamment à tous les dirigeants somaliens parties au processus de réconciliation de participer de manière constructive à la réunion des dirigeants afin de rapprocher leurs points de vue et de parvenir à un accord sur la constitution d'un gouvernement viable et à une solution durable du conflit en Somalie. UN وهو يحث جميع الزعماء الصوماليين الأطراف في عملية المصالحة الاشتراك بشكل بنّاء في الاجتماع لحل خلافاتهم والتوصل إلى اتفاق بشأن تكوين حكومة قادرة على البقاء وإلى حل دائم للخلاف الصومالي.
    Il est essentiel que tous les dirigeants somalis comprennent bien que c'est sur leurs épaules que reposera entièrement la responsabilité de ce qui arrivera désormais à leur pays. UN ومن الضروري أن يدرك جميع الزعماء الصوماليين أن المسؤولية عما سيحدث اﻵن لبلدهم ستقع تماما على عاتقهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus