"الزلزال في" - Traduction Arabe en Français

    • tremblement de terre en
        
    • le séisme en
        
    • tremblement de terre au
        
    • séismes en
        
    • le séisme de
        
    • le tremblement de terre
        
    • séisme au
        
    • séisme dans
        
    • qui a frappé
        
    • séisme survenu en
        
    • tremblement de terre survenu à
        
    Encadré 6 Évaluer les dommages aux infrastructures après le tremblement de terre en Haïti UN الإطار 6: تقييم الأضرار التي لحقت بالهياكل الأساسية بعد الزلزال في هايتي
    Cette année, le monde a encore une fois subi une série de catastrophes naturelles, dont le tremblement de terre en Haïti et les inondations au Pakistan. UN شهد العالم هذا العام، مرة أخرى، سلسلة من الكوارث الطبيعية، بما في ذلك الزلزال في هايتي والفيضانات في باكستان.
    Cette progression s'explique en grande partie par des crises inattendues telles que le séisme en Haïti. UN وتعود هذه الزيادة بدرجة كبيرة إلى وقوع أزمات غير متوقعة مثل الزلزال في هايتي.
    On sait que les catastrophes se traduisent généralement par un revers dans la lutte contre la pauvreté, comme l'ont montré en 2010 le séisme en Haïti et en 2011 la sécheresse à Djibouti, deux catastrophes qui ont ramené ces pays au niveau de pauvreté qui prévalait avant 2001. UN وقد دلل الزلزال في هايتي عام 2010 والجفاف في جيبوتي عام 2011 على قدرة الكوارث على إنزال نكسة بجهود القضاء على الفقر، فكلا الكارثتين أعادتا الفقر إلى مستويات ما قبل عام 2001.
    :: Aide aux victimes du tremblement de terre au Pakistan : 1 545 dollars des États-Unis UN :: المعونة المقدمة لمن قاسوا من الزلزال في باكستان: 545 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Office humanitaire de la Communauté européenne pour l'Accord pour la fourniture de logements et d'équipements sanitaires dans les régions touchées par les séismes en Turquie UN الاتفاق المبرم بين البرنامج الإنمائي والمكتب الإنساني للمفوضية الأوروبية المتعلق بالصندوق الاستئماني لتوفير المأوى والمرافق الصحية بشكل شامل في المناطق المتضررة من الزلزال في تركيا
    Je ne trouve aucune archive après le séisme de 89. Open Subtitles لا أستطيع إيجاد أي سجل بعد الزلزال في 89
    le tremblement de terre a causé beaucoup de dégâts dans de nombreux villages. UN وتسبب الزلزال في خسائر فادحة في عدد من القرى.
    tremblement de terre en Turquie et accident de l’avion des Nations Unies au Kosovo UN الزلزال في تركيا وحادث طائرة اﻷمم المتحدة في كوسوفو
    Je souhaiterais saisir cette occasion pour exprimer une fois de plus la préoccupation profonde et la sympathie de la Grèce à l'égard des victimes du tremblement de terre en Turquie. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب مرة أخرى عن اهتمام اليونان البالغ بضحايا الزلزال في تركيا وتضامنها معهم.
    Tu as vu le journal hier soir et ce tremblement de terre en Chine. Open Subtitles يا إلهي، أرأيت ما كان بالأخبار ليلة أمس عن الزلزال في الصبن؟
    - Les enseignements tirés au Kosovo ont été utiles dans l'action menée à l'égard des survivants du tremblement de terre en Turquie. UN - الدروس المستفادة في كوسوفو كانت مفيدة في التعامل مع الناجين من الزلزال في تركيا.
    tremblement de terre en République islamique d'Iran UN الزلزال في جمهورية إيران اﻹسلامية
    Nous remercions la délégation du Brésil d'avoir soumis à l'Assemblée générale la résolution 64/250 concernant le tremblement de terre en Haïti. UN ونشكر وفد البرازيل على تقديمه القرار 64/250 بشأن الزلزال في هايتي إلى الجمعية العامة.
    Le niveau record atteint en 2010 par les fonds d'intervention pour les urgences humanitaires s'explique en grande partie par les appels lancés au lendemain de deux situations d'urgence de grande ampleur intervenues en 2010, à savoir le séisme en Haïti et les inondations au Pakistan. UN وتعزى الذروة التي بلغتها صناديق مواجهة الطوارئ في عام 2010 إلى حد كبير إلى النداءات الصادرة في أعقاب حالتي الطوارئ الواسعتي النطاق في عام 2010، أي الزلزال في هايتي والفيضانات في باكستان.
    Une de ses importantes tâches a été le soutien aux familles et au personnel affectés par le séisme en Haïti, où l'ONU a perdu 101 fonctionnaires. UN وتمثلت إحدى أبرز المهام الموكلة حتى الآن إلى الفريق في دعم الأسر والموظفين المتضررين من الزلزال في هايتي الذي فقدت فيه الأمم المتحدة 101 من الموظفين.
    le séisme en Haïti et les inondations provoquées par la mousson au Pakistan ont eu de graves conséquences pour les collectivités et les enfants : plus de 3 millions de personnes touchées en Haïti et près de 20 millions de personnes au Pakistan. UN فقد كانت لحالتي الطوارئ اللتين سببهما الزلزال في هايتي والفيضانات الموسمية في باكستان أثر كبير على المجتمعات المحلية والأطفال، حيث إنهما شملتا أكثر من ثلاثة ملايين شخص في هايتي ونحو 20 مليون شخص في باكستان.
    tremblement de terre au Japon UN الزلزال في اليابان
    tremblement de terre au Japon UN الزلزال في اليابان
    séismes en Turquie et en Grèce UN الزلزال في تركيا واليونان
    En outre, le séisme de 2010 a obligé la MINUSTAH à s'attaquer en priorité aux conséquences de la catastrophe, en reconstruisant notamment les infrastructures, ce qui s'est fait au détriment de son action de formation de la police. UN 47 - وعلاوة على ذلك، ففي عام 2010 تسبب الزلزال في تحويل جهود البعثة عن تدريب الشرطة إلى التعامل مع تداعيات الكارثة الطبيعية التي شملت إعادة بناء البنية التحتية.
    séisme au Cachemire (2005) : des équipes de secours bénévoles ont acheminé des vivres, des couvertures et des fournitures. UN الزلزال في كشمير، عام 2005 - قدم فريق متطوعي المنظمة الأغذية والأغطية والإمدادات.
    Dans cette optique, plus de 4 800 villages pauvres touchés par le séisme dans des régions montagneuses et retirées du sud de la Chine ont bénéficié des échanges appuyés par le PNUD entre les pouvoirs locaux, les organisations non gouvernementales et le secteur privé. UN وتمشيا مع ذلك، استفادت أكثر من 800 4 قرية فقيرة متضررة من الزلزال في المناطق الجبلية والنائية من جنوب الصين من التفاعلات التي يدعمها البرنامج الإنمائي بين الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Cinq jours après le tremblement de terre qui a frappé Haïti, la destruction de l'infrastructure du pays a fait plus de 100 000 morts et encore davantage de blessés et de sinistrés. UN بعد خمسة أيام من حدوث الزلزال في هايتي، تسببت الهياكل الأساسية التي انهارت في البلد في سقوط أكثر من 000 100 قتيل وعدد كبير من الجرحى والمصابين.
    Suite au séisme survenu en février dernier à Christchurch, en Nouvelle-Zélande, Israël a fait parvenir des fournitures d'assainissement, du matériel de purification de l'eau et des abris temporaires à cette ville ravagée par le séisme. UN ففي أعقاب الزلزال في كرايست تشيرش، نيوزيلندا، في شباط/فبراير الماضي، أرسلت إسرائيل إمدادات صحية ومعدات تنقية المياه وملاجئ مؤقتة للمدينة التي ضربها الزلزال.
    Il a en outre été saisi de diverses situations touchant les droits de l'homme survenues dans diverses parties du monde, notamment le soutien du processus de remise sur pied postérieur au tremblement de terre survenu à Haïti, l'attaque israélienne contre la flottille humanitaire et la situation des droits de l'homme en Somalie. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُرضت على المجلس حالات لحقوق الإنسان في أنحاء مختلفة من العالم، وشمل ذلك الدعم لعملية الإنتعاش في فترة ما بعد الزلزال في هايتي، والغارة الإسرائيلية على أسطول المعونة، وحالة حقوق الإنسان في الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus