"الزمني الأقصى" - Traduction Arabe en Français

    • durée maximale d
        
    • limite de durée
        
    • temps maximum pendant
        
    Comme dans la proposition initiale, les fonctionnaires devraient avoir une mutation à leur actif avant d'atteindre la durée maximale d'occupation de leur poste. UN 17 - كما كان الحال في المقترح الأصلي، يتوقع من الموظفين الانتقال قبل بلوغ الحد الزمني الأقصى لشغل وظائفهم.
    Il s'agirait de fonctionnaires qui ont atteint la durée maximale d'occupation de leur poste ou qui ont servi à ce poste pendant au moins un an et ont décidé de participer à cette opération. UN والموظفون الذين يشاركون في هذه العملية هم الموظفون الذين يكونون قد بلغوا الحد الزمني الأقصى لشغل الوظيفة أو الذين يكونون قد عملوا لمدة سنة على الأقل في وظيفتهم الحالية ويرغبون في المشاركة.
    La totalité des postes ainsi recensés serait publiée afin que tous les fonctionnaires ayant atteint la durée maximale d'occupation et ceux qui ont décidé de participer à l'opération puissent exprimer leur intérêt pour certains postes disponibles. UN ومن ثم يتم الإعلان عن مجموعة شاملة لتلك الوظائف ويقوم جميع الموظفين الذين بلغوا الحد الزمني الأقصى لشغل الوظائف وكذلك الموظفين الذين اختاروا المشاركة بالإعراب عن رغبتهم في بعض الوظائف المتاحة.
    43. Conformément à la politique de mobilité actuelle, le Bureau de la gestion des ressources humaines publiera une liste des postes occupés par les fonctionnaires qui auront atteint la limite de durée d'occupation de leur poste. UN 43- ووفقاً لسياسة التنقل الحالية، سوف يصدر مكتب إدارة الموارد البشرية قائمة بالوظائف التي يشغلها موظفون مشاركون بلغوا الحد الزمني الأقصى لشغل وظائفهم.
    Le temps maximum pendant lequel une personne pouvait être gardée en détention avant jugement était de cent vingt jours et cela concernait les infractions les plus graves dont le génocide et la trahison. UN فالحد الزمني الأقصى الممكن لاحتجاز شخص قبل المحاكمة هو 120 يوماً، وذلك بالنسبة لأخطر الجرائم، بما في ذلك الإبادة الجماعية والخيانة.
    Certaines d'entre elles exigent des consultants un arrêt obligatoire d'un mois à l'achèvement de la durée maximale d'un contrat, alors que d'autres exigent des arrêts plus longs. UN إذ تتطلب بعض السياسات أن يأخذ الخبراء الاستشاريون فترة انقطاع عن العمل لمدة شهر عقب بلوغ الحد الزمني الأقصى للعقد، بينما تتطلب منظمات أخرى فترات انقطاع أطول.
    C'est le cas, par exemple, de la disposition relative à la durée maximale d'occupation des postes et de l'absence de tout lien apparent entre la mobilité et l'organisation des carrières. UN ويؤكد ذلك بعض عناصر هذه السياسة، مثل الحكم المتعلق بالحد الزمني الأقصى لشغل الوظائف وعدم وجود أي رابط واضح بين التنقل والتطوير الوظيفي.
    C'est le cas, par exemple, de la disposition relative à la durée maximale d'occupation des postes et de l'absence de tout lien apparent entre la mobilité et l'organisation des carrières. UN ويؤكد ذلك بعض عناصر هذه السياسة، مثل الحكم المتعلق بالحد الزمني الأقصى لشغل الوظائف وعدم وجود أي رابط واضح بين التنقل والتطوير الوظيفي.
    Certaines d'entre elles exigent des consultants un arrêt obligatoire d'un mois à l'achèvement de la durée maximale d'un contrat, alors que d'autres exigent des arrêts plus longs. UN إذ تتطلب بعض السياسات أن يأخذ الخبراء الاستشاريون فترة انقطاع عن العمل لمدة شهر عقب بلوغ الحد الزمني الأقصى للعقد، بينما تتطلب منظمات أخرى فترات انقطاع أطول.
    Ainsi, les fonctionnaires devraient postuler les postes vacants avant d'avoir atteint la durée maximale d'occupation de leur poste. UN وفي ظل الإطار المقترح، سيكون متوقعا من الموظفين التقدّم للتعيين في الوظائف الشاغرة المعلن عنها قبل بلوغهم الحد الزمني الأقصى للبقاء في وظائفهم.
    La priorité était accordée aux candidats ayant atteint le seuil 2 afin que les fonctionnaires ne partent pas trop rapidement après avoir commencé à occuper un nouveau poste, tout en les encourageant à changer volontairement d'affectation avant d'avoir atteint la durée maximale d'occupation de leur poste et d'être soumis à une réaffectation. UN ويتمثل مبرّر إعطاء الأولوية للمرشحين من الدرجة 2 في الحرص على ألا ينتقل الموظف إلى وظيفة أخرى بعد بدء عمله في وظيفته الجديدة بفترة أقصر مما ينبغي، مع تشجيع انتقال الموظف طوعا قبل أن يبلغ الحد الزمني الأقصى للبقاء في وظيفته فيصبح خاضعا لمتطلّب إعادة الانتداب.
    80. Les Inspecteurs se félicitent de l'idée − incluse dans la politique de mobilité actuelle − de réduire la durée maximale d'occupation des postes dans les lieux d'affectation difficiles. UN 80- ويرحب المفتشان بالفكرة المدرجة في سياسة التنقل الحالية والداعية إلى خفض الحد الزمني الأقصى لشَغل الوظائف في مراكز العمل الشاقة.
    80. Les Inspecteurs se félicitent de l'idée − incluse dans la politique de mobilité actuelle − de réduire la durée maximale d'occupation des postes dans les lieux d'affectation difficiles. UN 80 - ويرحب المفتشان بالفكرة المدرجة في سياسة التنقل الحالية والداعية إلى خفض الحد الزمني الأقصى لشَغل الوظائف في مراكز العمل الشاقة.
    Mutations latérales sur des postes occupés Au début de toute opération de dotation en effectifs, les postes de tous les fonctionnaires qui ont atteint la durée maximale d'occupation et qui, de ce fait, seraient sujets à réaffectation, seraient recensés et inscrits dans le recueil des réaffectations. UN 22 - عند بدء أي نشاط للتوظيف، يتم تحديد وظائف جميع الموظفين الذين بلغوا الحد الزمني الأقصى لشغل الوظيفة، والذين يكونون بالتالي خاضعين للانتداب، وإدراج تلك الوظائف في مجموعة وظائف الانتداب.
    Participeraient à ces opérations les fonctionnaires qui ont atteint la durée maximale d'occupation de leur poste ou qui occupent un poste depuis au moins un an et décident de se porter candidats (ibid.). UN وسيكون الموظفون الذين يشاركون في هذه العملية هم الموظفون الذين قد بلغوا الحد الزمني الأقصى لشغل الوظيفة أو الذين قد عملوا لمدة سنة على الأقل في وظيفتهم الحالية ويرغبون في المشاركة (المرجع نفسه).
    43. Conformément à la politique de mobilité actuelle, le Bureau de la gestion des ressources humaines publiera une liste des postes occupés par les fonctionnaires qui auront atteint la limite de durée d'occupation de leur poste. UN 43 - ووفقا لسياسة التنقل الحالية، سوف يصدر مكتب إدارة الموارد البشرية قائمة بالوظائف التي يشغلها موظفون مشاركون بلغوا الحد الزمني الأقصى لشغل وظائفهم.
    Le temps maximum pendant lequel une personne pouvait être gardée en détention avant jugement était de cent vingt jours et cela concernait les infractions les plus graves dont le génocide et la trahison. UN فالحد الزمني الأقصى الممكن لاحتجاز شخص قبل المحاكمة هو 120 يوماً، وذلك بالنسبة إلى أخطر الجرائم، بما في ذلك الإبادة الجماعية والخيانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus