Bien que le retard intervenu dans l'achèvement de la conception externe ait affecté le calendrier général du projet, il était compréhensible, compte tenu du volume du travail entrepris. | UN | وعلى الرغم من أن التأخير في إنجاز التصميم الخارجي أثر في الجدول الزمني العام للمشروع فإن هذا التأخير كان واضحا نظرا لحجم العمل المنجز. |
Elle a défini le calendrier général de ses travaux, y compris les périodes intersessions. | UN | وقامت اللجنة الفرعية بوضع الجدول الزمني العام لعملها بما في ذلك الفترات المتخللة للدورات. |
Le calendrier général ne devrait pas se trouver modifié. | UN | وليس من المتوقع تعديل الجدول الزمني العام. |
La décision de la Chambre d'appel pourrait provoquer des retards dans le calendrier global de l'affaire. | UN | وقد يؤدي قرار دائرة الاستئناف إلى حدوث تأخيرات في الجدول الزمني العام للقضية. |
D'où la multiplication des retards passés inaperçus ou tolérés parce que l'on pensait pouvoir les résorber dans le cadre du calendrier global des travaux. | UN | ونتيجة لذلك، فقد تراكمت التأخيرات دون أن تسترعي أي اهتمام أو أنها قُبلت اعتقادا بأنه يمكن استيعابها ضمن الجدول الزمني العام للمشروع. |
Cependant, il ne faut pas oublier que l'une des attributions qui incombent au directeur des travaux est de veiller au respect du calendrier général. | UN | لكنه استطرد قائلا إن جزءا من وظيفة مدير أعمال البناء يتمثل في كفالة التقيد بالجدول الزمني العام. |
Le calendrier général d'exécution du plan-cadre était toutefois subordonné à trois facteurs interdépendants : la disponibilité de fonds, la disponibilité de locaux transitoires et l'état d'avancement des études techniques. | UN | على أن الجدول الزمني العام لتنفيذ الخطة يعتمد على ثلاثة عوامل مترابطة هي: توافر التمويل؛ وتوافر الحيز البديل؛ والتقدم المحرز في الاستعدادات التقنية. |
Il convient d'établir des plans de travail détaillés, comprenant une description détaillée des activités, des prestations attendues, des étapes intermédiaires et du calendrier général d'exécution du projet, et d'en suivre l'application de près. | UN | وينبغي إعداد خطط عمل مفصلة للمشروع تتضمن مواصفات الأنشطة والمنجزات المستهدفة والمراحل الرئيسية والجدول الزمني العام للمشروع، وينبغي رصدها عن كثب. |
Le Comité consultatif constate que le calendrier général du plan-cadre d'équipement a déjà été dû être modifié par suite du retard apporté au démarrage des travaux de construction et qu'il subit de nouveaux retards en raison de la construction de la salle temporaire du Conseil de sécurité. | UN | 17 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الجدول الزمني العام لتجديد مباني المقر قد تأثر بالفعل نتيجة التأخير في البدء في أعمال التشييد كما يخضع لمزيد من التأخير بصدد تشييد قاعة مجلس الأمن المؤقتة. |
:: Veiller à ce que tous les participants partagent la même perception de la méthode à appliquer pour recueillir des produits comparables et représentatifs, les points de vente où il faut relever les prix, les normes d'enregistrement et de documentation et le calendrier général du programme; | UN | :: التأكد من أن جميع المشاركين الوطنيين يتقاسمون نفس التفاهم حول كيفية جمع أسعار الأصناف المقارنة والتمثيلية، وظروف جمعها، والمنافذ التي يجب الحصول على الأسعار منها، ومعايير التسجيل والتوثيق، والجدول الزمني العام للبرنامج |
Le Comité consultatif constate que le calendrier général du plan-cadre d'équipement a déjà été dû être modifié par suite du retard apporté au démarrage des travaux de construction et qu'il subit de nouveaux retards en raison de la construction de la salle temporaire du Conseil de sécurité. | UN | 17 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الجدول الزمني العام لتجديد مباني المقر قد تأثر بالفعل نتيجة التأخير في بدء أعمال التشييد كما يخضع لمزيد من التأخير بصدد تشييد قاعة مجلس الأمن المؤقتة. |
Le Président de la Sous-Commission a présenté dans ses grandes lignes le calendrier général des travaux de la Sous-Commission au cours des deux semaines prévues pour l'examen de la demande, y compris les consultations avec les experts de l'État demandeur. | UN | 25 - وعرض رئيس اللجنة الفرعية الجدول الزمني العام لأعمال تلك اللجنة خلال فترة الأسبوعين المخصصة للنظر في الطلب، بما في ذلك المشاورات مع خبراء الدولة مقدمة الطلب. |
La société de la gestion du programme et les consultants en matière de conception ont fait savoir que les trois derniers contrats de consultants n'étaient pas indispensables dans l'immédiat eu égard au calendrier général de la conception. | UN | وأفادت الشركة المعنية بإدارة البرامج كما أفاد الاستشاريون المعنيون بالتصاميم بأن الملفات الاستشارية الثلاثة المتبقية تقع خارج " المسار الدقيق " باعتبار أنها غير مطلوبة على الفور، في سياق الجدول الزمني العام للتصاميم. |
Le procès de Radovan Karadžić n'a pas encore été pris en compte dans le calendrier général des audiences du Tribunal, étant donné que son arrestation n'a eu lieu que le 21 juillet 2008. | UN | لم تدرج محاكمة رادوفان كارادزيتش حتى الآن في الجدول الزمني العام للمحاكمات المقررة، حيث إنه لم يعتقل سوى في 21 تموز/يوليه 2008. |
Le deuxième cycle d'examen et d'évaluation devant débuter prochainement, il est important que la Commission envisage d'en établir le calendrier global. | UN | 26 - وبالنظر إلى الحاجة إلى بدء الدورة الثانية للاستعراض والتقييم قريبا، من المهم أن تنظر اللجنة في وضع الجدول الزمني العام. |
Si le récapitulatif général du calendrier du projet donne des dates indicatives pour l'achèvement du chantier, les activités d'achat et de construction correspondant à ces bâtiments n'apparaissent pas dans le calendrier global détaillé du plan-cadre. | UN | وفي حين أن الموجز الرفيع المستوى للجدول الزمني للمشروع يتضمن تواريخ لإنجاز هذا العمل، فإن أنشطة الشراء والتشييد المتصلة بهذين المبنيين لا ترد ضمن الجدول الزمني العام المفصل للمخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Cette situation a entraîné une accumulation de retards qui sont passés inaperçus ou ont été tolérés parce que l'on pensait qu'ils pourraient être résorbés dans le cadre du calendrier global des travaux. | UN | ونتيجة لذلك، تراكمت التأخيرات دون أن تسترعي أي اهتمام أو تم قبولها اعتقادا بأنه يمكن استيعابها ضمن الجدول الزمني العام للمشروع. |
Cette situation a entraîné une accumulation de retards qui sont passés inaperçus ou n'ont pas suscité de réactions, par exemple de la part du Comité de pilotage, ou qui ont été tolérés parce que l'on pensait qu'ils pourraient être résorbés dans le cadre du calendrier global des travaux. | UN | ونتيجة لذلك، تراكمت التأخيرات دون أن يلاحظها أو يتصدى لها أي من المسؤولين، من قبيل اللجنة التوجيهية، أو لعلها أصبحت مقبولة اعتقادا منهم بأنه يمكن استيعابها ضمن الجدول الزمني العام للمشروع. |
L'ouragan Sandy ne devrait avoir aucune incidence sur le calendrier d'achèvement du plan-cadre d'équipement. | UN | ولا يُتوقع أن يترك ذلك أثراً على الجدول الزمني العام لإنجاز المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
56. Les participants ont suggéré que leur soient données des informations plus complètes sur le calendrier du cours et les principaux thèmes traités. | UN | 56- واقترح المشاركون أن يتاح لهم مزيد من المعلومات عن الجدول الزمني العام للدورة التدريبية ومواضيعها الرئيسية. |