Produit non exécuté du fait de la suspension du calendrier électoral | UN | يُعزى عدم إكمال الناتج إلى تعليق الجدول الزمني للانتخابات |
Les membres du Comité ont lancé un appel en faveur du strict respect du calendrier électoral. | UN | ودعا أعضاء اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية إلى الالتزام الصارم بالجدول الزمني للانتخابات. |
Le processus menant à la tenue des élections en 2011 est déjà entamé avec la publication du calendrier électoral. | UN | لقد بدأت بالفعل العملية المؤدية إلى إجراء انتخابات عام 2011 بإصدار الجدول الزمني للانتخابات. |
16. Les économies se montant à 66 400 dollars réalisées au titre de cette rubrique résultent de la modification du calendrier des élections. | UN | ١٦ - الوفورات المتوقعة والبالغة ٤٠٠ ٦٦ دولار تحت هذا البند ناجمة عن تنقيح الجدول الزمني للانتخابات. |
Il a par ailleurs encouragé les autorités guinéennes à promulguer dans les meilleurs délais le Code électoral révisé et à mettre en cohérence le chronogramme électoral avec les textes juridiques. | UN | وشجع الفريق أيضا السلطات الغينية على أن تصدر في أقرب وقت ممكن القانون الانتخابي المنقح وأن توائم الجدول الزمني للانتخابات مع النصوص القانونية. |
Il a toutefois précisé que les négociations devaient porter en premier lieu sur l'établissement du calendrier électoral. | UN | ومع ذلك، فقد شدّد على وجوب تركيز المفاوضات أولا على إعداد الجدول الزمني للانتخابات. |
Il importe de respecter le calendrier électoral. | UN | ومن الأهمية بمكان التقيد بالجدول الزمني للانتخابات. |
Le calendrier électoral arrêté par la Commission électorale nationale est maintenu et toutes les manifestations importantes sont organisées avec succès. | UN | الالتزام بالجدول الزمني للانتخابات كما حددته لجنة الانتخابات الوطنية، والتنظيم الناجح لجميع الأحداث الحاسمة. |
Dans cet esprit, le calendrier électoral a été maintenu et respecté malgré certains désaccords entre l'opposition et le pouvoir. | UN | وبهذه الروح، تم الحفاظ على الجدول الزمني للانتخابات كما هو عليه رغم وجود بعض الخلافات بين المعارضة والحكومة. |
L'examen et l'adoption de ces projets de loi devraient avoir lieu rapidement afin d'éviter de nouveaux retards dans le calendrier électoral. | UN | وينبغي الانتهاء من مناقشة مشروعي القانونين واعتمادهما بسرعة لتفادي أية تأخيرات إضافية في الجدول الزمني للانتخابات. |
Par voie de conséquence, la Commission électorale a persisté dans son refus de publier un calendrier électoral. | UN | وكان من نتيجة ذلك، أن واصلت اللجنة الانتخابية الوطنية عدم نشر الجدول الزمني للانتخابات. |
Si ces crédits ne sont pas approuvés, le calendrier électoral pourrait être considérablement retardé. | UN | وفي حالة عدم الموافقة على هذه المبالغ، قد يشهد الجدول الزمني للانتخابات تأخيرات كبيرة. |
Adoption d'une loi électorale nationale, début des travaux de la Commission électorale et publication d'un calendrier électoral | UN | اعتماد قانون وطني للانتخابات وبدء عمل لجنة الانتخابات وإعلان الجدول الزمني للانتخابات |
À cet égard, je me félicite de l'annonce du calendrier électoral. | UN | وإنني أرحب، في هذا الصدد، بالإعلان عن الجدول الزمني للانتخابات. |
À la suite de l'adoption des recommandations de l'Assemblée nationale, le calendrier électoral a été suspendu. | UN | وعقب اعتماد توصيات الجمعية الوطنية، جرى تعليق الجدول الزمني للانتخابات |
À la suite de l'adoption des recommandations de l'Assemblée nationale, le calendrier électoral a été suspendu. | UN | وعقب اعتماد توصيات الجمعية الوطنية، جرى تعليق الجدول الزمني للانتخابات |
Elle a notamment prié la Commission électorale de suspendre le calendrier électoral jusqu'à ce que le nouveau cadre juridique pour les élections soit en place. | UN | وطُُلب إلى اللجنة الانتخابية، فيما طُلب، تعليق الجدول الزمني للانتخابات ريثما يوضع الإطار القانوني الجديد للانتخابات. |
20. En raison de la modification du calendrier des élections, aucun montant n'est prévu au titre des observateurs électoraux à ce stade. | UN | ٢٠ - لم يرصد اعتماد لمراقبي الانتخابات هذه المرة نظرا لتنقيح الجدول الزمني للانتخابات. |
En ce qui concerne le calendrier des élections générales, les parties sont convenues de tenir des élections libres et honnêtes le 7 septembre 1994. | UN | وفيما يتعلق بالجدول الزمني للانتخابات العامة، اتفقت اﻷطراف على إجراء انتخابات حرة ونزيهة في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Il a également appelé la communauté internationale à apporter en temps voulu l'aide financière nécessaire pour faire avancer le processus électoral et ne pas retarder le calendrier des élections. | UN | كما أنه دعا المجتمع الدولي إلى توفير الدعم المالي للعملية الانتخابية بسرعة تفاديا للتأخر في تنفيذ الجدول الزمني للانتخابات. |
Considérant que la présente réunion se tient à un moment crucial du processus de paix en Côte d'Ivoire, il a souhaité qu'elle soit axée sur la mise en œuvre du chronogramme électoral et sur la réalisation des tâches ultimes en vue de la réunification du pays. | UN | ونظرا لكون هذا الاجتماع ينعقد في لحظة حرجة من عملية السلام في كوت ديفوار، قال الميسر إنه يود أن يركز الاجتماع على تنفيذ الجدول الزمني للانتخابات وإنجاز المهام النهائية من أجل إعادة توحيد البلد. |
Soutenant les efforts entrepris par le Gouvernement pour dresser le calendrier définitif des élections locales, générales et présidentielles, dans le cadre constitutionnel, en vue de consolider la démocratie et de favoriser l'état de droit, | UN | وإذ يؤيد الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل استكمال الجدول الزمني للانتخابات المحلية والعامة والرئاسية ضمن الإطار الدستوري، بهدف توطيد الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون، |
De nombreux partis politiques ont souhaité qu'un dialogue politique soit organisé afin d'examiner le processus électoral, notamment le calendrier. | UN | ودعت أحزاب سياسية كثيرة إلى إجراء حوار سياسي لاستعراض العملية الانتخابية، بما في ذلك الجدول الزمني للانتخابات. |
Le Conseil prend note avec préoccupation du nouveau report des élections en Haïti et, à cet égard, exprime l'espoir que le retard enregistré dans le calendrier électoral permettra de trouver une solution aux problèmes logistiques et techniques, de manière à assurer la tenue d'élections transparentes, sans exclusive, libres et équitables. | UN | ويحيط مجلس الأمن علما مع القلق بإرجاء الانتخابات مجـددا في هايتي ويأمل، في هذا الصدد أن التأخير الذي حدث في الجدول الزمني للانتخابات سيمكـِّـن من حل المشاكل اللوجستية والتقنيـة لكفالة إجراء انتخابات شفافة وشاملة وحـرة ونـزيـهــة. |