Dans les cellules des officiers, la situation est plus ou moins acceptable avec une densité et des conditions d'hygiène normales. | UN | وتكاد تكون الأوضاع السائدة في الزنزانات المعدّة للضباط مقبولة إلى حد ما حيث إن الكثافة والظروف الصحية عادية. |
Un local de détention pour les suspects mineurs devrait être prévu à l'extérieur du quartier des cellules. | UN | وينبغي أن تكون حجرة احتجاز اﻷحداث المشتبه فيهم واقعة خارج الممر الذي توجد فيه الزنزانات. |
Les portes extérieures, celles des cellules et d’autres zones d’accès sont surveillées électroniquement depuis les panneaux de contrôle centralisé. | UN | وتتم مراقبة الأبواب الخارجية وأبواب الزنزانات وغيرها من أماكن الدخول والخروج باستخدام لوحة تحكم مركزية. |
En tout état de cause, les conditions qui règnent dans la cellule de punition doivent être analogues à celles qui existent dans le reste de l'établissement. | UN | وعلى أي حال، فإن الزنزانة التي تنفذ فيها العقوبة ينبغي أن تكون مماثلة من حيث خصائصها لباقي الزنزانات في السجن. |
Le responsable du quartier des cellules a indiqué que 43 personnes étaient actuellement détenues. | UN | وقال رئيس وحدة الزنزانات إن عدد المعتقلين يبلغ حاليا 43 فردا. |
Le nombre de ces cellules diminuera à mesure de l'avancement du programme de rénovation. | UN | ويُتَوَقَّعُ أن يفضي التقدم في تنفيذ برنامج الإصلاح إلى انخفاض عدد هذه الزنزانات. |
Les cellules individuelles étant rares, elles sont réservées aux cas difficiles ou aux malades, mais les dortoirs accueillent six personnes au maximum. | UN | ولما كانت الزنزانات الفردية نادرة، فإنها تحجز للحالات الصعبة أو للمرضى، وتستقبل عنابر النوم ستة أشخاص على الأكثر. |
La face avant des cellules était constituée de barreaux, ce qui permettait aux insectes et aux rongeurs d'entrer dans les cellules. | UN | وكانت الواجهة الأمامية للزنازين تتألف من قضبان حديدية تنفذ منها الحشرات. وتم تجهيز الزنزانات برفوف وطاولة وكرسي وسرير. |
Les cellules étaient extrêmement sombres et sans aération puisqu'elles n'avaient qu'une fenêtre très petite, et la puanteur était intense. | UN | وهذه الزنزانات مظلمة للغاية وبدون تهوية، وليس في كل منها سوى نافذة واحدة صغيرة جدا، تنبعث منها رائحة لا تطاق. |
Les cellules doivent être régulièrement nettoyées par le personnel du poste. | UN | وينبغي أن يقوم موظفو مركز الشرطة بتنظيف الزنزانات بانتظام. |
Les cellules doivent être régulièrement nettoyées par le personnel du poste. | UN | وينبغي أن يقوم موظفو مركز الشرطة بتنظيف الزنزانات بانتظام. |
Entre-temps, un certain nombre de cellules, dortoirs et installations pénitentiaires ont été rénovés pour que soient améliorées les conditions de vie des détenus. | UN | وفي أثناء هذا الوقت، أجريت إصلاحات للعديد من الزنزانات وردهات النوم ومرافق السجون بغية تحسين ظروف المعيشة للسجناء. |
Ils ont tenté en vain d'inspecter les cellules des quartiers généraux de la police du fisc, de la police municipale et de la police nationale (FS 39 et 40). | UN | وفتشت الزنزانات في الثكنات المركزية التابعة لشرطة المالية، والشرطة البلدية والشرطة الوطنية، دون نجاح. |
Les gardiens sont revenus et se sont mis à fouiller toutes les cellules. | UN | وبعد ذلك، رجع الحراس وشرعوا في تفتيش الزنزانات. |
A la suite de vives critiques, les petites cellules d'isolement ont été supprimées en Estonie. | UN | واستجابة للانتقادات الحادة، ألغي الحبس الانفرادي في الزنزانات الصغيرة في استونيا. |
Dans pratiquement toutes les prisons, les jeunes prisonniers sont placés dans les mêmes cellules que les adultes. | UN | ففي جميع السجون تقريبا، يوضع السجناء الصغار في نفس الزنزانات التي يوضع فيها الكبار. |
Plusieurs personnes ont indiqué qu'il n'y avait pas de toilettes dans leur cellule. | UN | وذكر عدة أشخاص ممن أجريت مقابلات معهم أن الزنزانات لم تكن مزوّدة بحمامات. |
Selon la source, le Département de la sécurité politique des services de renseignement militaire l'a placé en détention: on lui a bandé les yeux et on l'a placé en cellule. | UN | وأفاد المصدر أنّ شعبة الأمن السياسي التابعة للمخابرات العسكرية احتجزته أولاً: فعُصبت عيناه ووُضع في إحدى الزنزانات. |
Ces centres ne comprennent pas les cachots et autres lieux de détention inaccessibles aux observateurs des droits de l'homme. | UN | وهذه المراكز لا تشمل الزنزانات وغيرها من أماكن الاعتقال التي لا يمكن لمراقبي حقوق الانسان الوصول اليها. |
De même, les détenus reçoivent une alimentation insuffisante et souffrent des mêmes problèmes de santé que les détenus des grands dortoirs. | UN | وكذلك، لا يحصل السجناء على غذاء كاف ويعانون ذات المشاكل الصحية التي يعانيها السجناء في الزنزانات العامة. |
J'ai pas joué à Donjons et dragons pendant des années sans apprendre ce qu'est le courage. | Open Subtitles | أنا لم أقضّي السنوات تلعب الزنزانات والتنينات وليستا تعلّم شيءا حول الشجاعة. أوه. |
Ce mec était en prison une semaine, il dirigeait déjà le bloc de cellules. | Open Subtitles | أعني، دخل هذا الرجل منذ أسبوع، وقد بدأ يُدير الزنزانات. |
Most of the cells, which are located in a row in the hall facing the guards and measure approximately 28 square metres, are overcrowded. | UN | ومعظم الزنزانات الواقعة على صف واحد في الردهة المواجهة للحراس والتي تبلغ مساحتها قرابة 28 متراً مكعباً مكتظة بالسجناء. |
blocs A, B, C et D, si vous êtes prêts, on les amène, à 15 minutes d'intervalle. | Open Subtitles | جميع حواجز الزنزانات اى وبى وسى ودى اذا كنتم جميعا جاهزين هنالك ابدأوا فى التحرك على دفعات خلال خمسة عشر دقيقة |
les cachots aveugles et les fers ne semblent pas avoir cours dans les prisons officielles. | UN | وفيما يبدو، لا تستعمل في السجون الرسمية الزنزانات المظلمة أو اﻷغلال. |
La prison contient 434 locaux dont 101 sont des dortoirs d'environ 6 m sur 12 m. | UN | ويحوي السجن ٤٣٤ زنزانة منها ١٠١ من الزنزانات العامة بطول ٢١ متراً وعرض ٦ أمتار. |