"الزواجات" - Traduction Arabe en Français

    • mariages
        
    Le monde est rempli de mariages misérables et sans amour. Open Subtitles العالم مليء بـ.. الزواجات التعيسة, والخالية من الحب
    Si seulement tous les mariages pouvaient être aussi heureux, solides et spirituels que le nôtre. Open Subtitles أتمني أن جميع الزواجات تكون بسعاده وآمان وتكون مركزه روحيًّا مثل زوجاتنا.
    Elle se demande également combien de femmes vivent dans des mariages polygames et comment ces mariages affectent leurs revenus. UN وتساءلت أيضا عن عدد النساء اللائي يعشن في زواجات متعددة والكيفية التي تؤثر بها تلك الزواجات في دخلهن.
    Or, il a été montré que le taux de mariages précoces est directement lié au niveau d'éducation des jeunes filles. UN ولقد اتضح فعلاً وجود صلة مباشرة بين معدل الزواجات المبكرة ومستوى الفتيات التعليمي.
    Elle tient des dîners, des soirées, même des mariages. Open Subtitles تستضيف دعوات العشاء تخطط للحفلات وأيضاً الزواجات
    Voulez-vous répondre ou envoyer un cadeau ? Non ! Les mariages sont juste des enterrements avec un gâteau. Open Subtitles لا, الزواجات عبارة عن جنائز مع وجود الكيك.
    La plupart des mariages ne survivent pas à ça, n'est-ce pas ? Open Subtitles معظم الزواجات لا تدوم مع شيء هكذا .. هل يبقون؟
    Les mariages sont comme les thés des petites filles. Open Subtitles الزواجات كحفلات الشاي الخاصة بالفتيات الصغيرات
    C'était une bonne leçon sur les mariages arrangés. Open Subtitles الدراسات الاجتماعيه.. لذا فكرت انها طريقه جيده للتعلم عن الزواجات المرتبه
    J'adore les mariages mais j'espère que nous pourrons rester a la maison et trainer ensemble, rien que nous deux. Open Subtitles أحب الزواجات لكنني أتمنى لو كان بإمكاننا البقاء في المنزل سويًا، فقط نحن الاثنان.
    Et il aimait toujours sa défunte femme, et j'étais juste quelqu'un à ajouter dans la liste des mariages ratés, mais après Tobias et... et maintenant Victor peut être... Open Subtitles وهو كان مازال مغرم بزوجته المتوفاه و أنا كنت مجرد رقم فى سلسله من الزواجات الفاشله ولكن بعد ذلك توباياس
    Je crois que certains mariages pourraient survivre à ce genre de chose, peut-être. Open Subtitles أعتقد أنّ هنالك بعض الزواجات.. التي تتخطى مثل هذه العقبات.
    J'ai commencé dans la loi familiale. J'ai eu mon premier salaire en fesant le portier dans les riches grate-ciels pour me dire quels mariages étaient en péril. Open Subtitles لقد بدأت فى قانون العائلة , بدأت بالدفع للبوابين بمبالغ كبيرة ليخبرونى أى الزواجات تمر بأوقات صعبة.
    Des tas de mariages ont tenu pour bien moins que ça. Open Subtitles والعديد من الزواجات الناجحة مبنية على هذا
    Les mariages arrangés ne sont plus la norme, mais en Inde, les parents s'impliquent dans la vie amoureuse des enfants. Open Subtitles طالما أن الزواجات الشرعية لم تعد سائدة يواصل الأباء الهنود ممارسة تدخل أعلى من المتوسط في حياة أبنائهم العاطفية
    Des milliers de mariages brisés passent sur mon bureau, des adultères, des tromperies. Open Subtitles آلاف الزواجات الفاشلة تمر على مكتبي خيانات خداع محلي
    Il n'existe aucune inégalité dans les procédures de divorce, même dans le cas des mariages non reconnus tels que ceux des couples hindous, et les femmes ont droit à leur part des biens en cas de divorce. UN كما لا يوجد فيها عدم مساواة في إجراءات الطلاق، وذلك حتى في حالة الزواجات غير المعترف بها، كتلك القائمة بين أي قرينين هندوسيين؛ هذا إلى أن للنساء الحق في الممتلكات في حال الطلاق.
    Le mariage civil est maintenant possible entre Libanais et étrangers et ces mariages sont dûment enregistrés. UN 12 - ومضت قائلة إن الزواجات المدنية يمكن الآن أن تُعقَد بين اللبنانيين والأجانب، وإن تلك الزواجات تُسَجَّل رسميا.
    Dans le cas des mariages mixtes, c'est le droit religieux du mari qui prévaut. Si un sunnite épouse une chrétienne ou une chiite, c'est le droit sunnite qui s'applique. Une musulmane ne peut pas épouser un chrétien maronite sans se convertir. UN وفي حالة الزواجات المختلطة، يسود القانون الديني للزوج؛ فإذا تزوج رجل سُنّي امرأة مسيحية أو شيعية، تنطبق الأحكام السُنّية؛ وعلى المرأة المسلمة أن تتحول عن دينها إذا أرادت أن تتزوج مسيحيا مارونيا.
    Elle signale également que les femmes sont appréciées pour le rôle de procréation, que tant les hommes que les femmes considèrent les femmes comme des êtres inférieurs, et que les mariages précoces expliquent de faibles taux de scolarisation des filles. UN وأضافت أن التقرير يذكر أيضا أن النساء يُقَدَّرن لأدوارهن الإنجابية، وأن الرجال والنساء على السواء يمنحون المرأة منزلة أدنى، وأن الزواجات المبكرة تُعَلِّل انخفاض معدل التحاق البنات بالمدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus