En corrélation avec les mariages précoces et forcés, on constate un risque accru de violence et de contraction de maladies sexuellement transmissibles. | UN | ويترابط مع الزواج المبكر والزواج بالإكراه زيادة مخاطر العنف وانتقال الأمراض بالاتصال الجنسي. |
mariages précoces et forcés | UN | حالات الزواج المبكر والزواج بالإكراه |
258. La législation comorienne consacre des dispositions qui réglementent les fiançailles et le mariage en vue de lutter contre les mariages précoces et forcés. | UN | 258- تكرس قوانين جزر القمر الأحكام التي تنظم الخطوبة والزواج لمكافحة الزواج المبكر والزواج بالإكراه. |
S'agissant du mariage, elle dit que les mariages précoces ou forcés, qui étaient très courants il y a 30 ans, sont aujourd'hui devenus rares, mais continuent à être pratiqués au sein des minorités ethniques et dans les régions moins développées du pays. | UN | 40 - وأردفت قائلة فيما يتعلق بمسألة الزيجات، أن الزواج المبكر والزواج بالإكراه اللذان كانا شائعين قبل 30 سنة أصبحا الآن نادرين إلا أنهما يحدثا وسط الأقليات الإثنية وفي المناطق المتخلفة من البلد. |
Le Ministère de la famille et des politiques sociales a mis à jour en 2014, en tenant compte des activités menées par la KSGM, le document de stratégie nationale relatif aux droits de l'enfant et le plan d'action dans le souci de lutter contre les mariages précoces ou forcés dans le cadre d'une approche holistique. | UN | 221 - وقامت وزارة الشؤون الأسرية بتحديث ورقة الاستراتيجية الوطنية بشأن حقوق الطفل وخطة العمل في عام 2014 في ضوء الأنشطة التي نفذتها المديرية العامة المعنية بمركز المرأة، وذلك بهدف تصحيح الجهود الرامية إلى مكافحة الزواج المبكر والزواج بالإكراه وفقا لنهج متكامل. |
68. Le Comité recommande à l'État partie de prendre de toute urgence des mesures législatives en vue d'interdire les mariages précoces et forcés ainsi que d'autres pratiques traditionnelles qui sont préjudiciables à la santé et au développement des garçons comme des filles. | UN | 68- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية عاجلة لحظر الزواج المبكر والزواج بالإكراه والممارسات التقليدية الأخرى الضارة بصحة الفتيان والفتيات ونموهم. |
Dans le cadre de ses activités en matière de santé procréative et de ses efforts en faveur de l'intégration d'une perspective soucieuse des différences entre les sexes dans les programmes de santé, l'OMS s'est intéressée aux répercussions des mariages précoces et forcés sur la santé. | UN | وشملت أنشطة منظمة الصحة العالمية المتعلقة بالصحة الإنجابية وجهودها الرامية إلى إدماج المنظور الجنساني في البرامج الصحية مساعي تهدف إلى معالجة الآثار الصحية المترتبة على الزواج المبكر والزواج بالإكراه. |
Des réunions ont par ailleurs été organisées avec des femmes syriennes afin d'échanger des informations sur les mariages précoces et forcés et d'instaurer une solidarité entre les femmes. Près de 400 000 brochures d'information ont été imprimées en arabe et en turc puis distribuées. | UN | وفضلا عن ذلك، تم عقد اجتماعات مع النساء السوريات لتبادل المعلومات بشأن حالات الزواج المبكر والزواج بالإكراه وتعزيز التضامن بين النساء، كما تم طبع وتوزيع 000 400 نشرة معلومات باللغتين العربية والتركية. |
442. Le Comité est préoccupé par l'insuffisance des programmes et des services et l'absence de données adéquates relatives à la santé des adolescents, à la violence, aux suicides, à la santé mentale, à la consommation d'alcool et d'autres substances et, plus particulièrement, aux mariages précoces et forcés, aux grossesses précoces et aux MST. | UN | 442- تعرب اللجنة عن قلقها من قلة توافر البرامج والخدمات وانعدام البيانات الملائمة فيما يتعلق بالمراهقين في مجالات الصحة والعنف والانتحار والصحة العقلية وإدمان المشروبات الكحولية والمخدرات، وبخاصة الزواج المبكر والزواج بالإكراه والحمل المبكر والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي. |
47. La communication conjointe no 5 préconise l'adoption de dispositions juridiques interdisant les mariages précoces et forcés et portant l'âge légal minimum du mariage à 18 ans pour les garçons comme pour les filles. | UN | 47- وأوصت الورقة المشتركة 5 باعتماد أحكام قانونية تحظر الزواج المبكر والزواج بالإكراه وترفع الحد الأدنى القانوني لسن الزواج إلى 18 سنة بالنسبة إلى الفتيان والفتيات على السواء(88). |
La campagne qu'il dirige sous le slogan < < Envoyez votre fille à l'école > > et le programme pilote de bourses d'études destinées aux fillettes parrainé par les États-Unis, qui vise 3 000 filles d'âge scolaire à Port Loko, se sont révélés des instruments importants dans le combat mené contre les mariages précoces et forcés et en faveur de la scolarisation des petites filles. | UN | والحملة التي تقودها الحكومة تحت شعار " أرسِل طفلتك إلى المدرسة " و " البرنامج التجريبي الذي ترعاه الولايات المتحدة لتعليم الفتيات من خلال المنح الدراسية " ، والذي يستهدف 000 3 فتاة في سن المرحلة الابتدائية في بورت لوكو، برزا كأداتين هامتين في الحرب على الزواج المبكر والزواج بالإكراه وفي دعم تعليم الفتيات. |
Le mariage précoce et le mariage forcé sont des pratiques anciennes dans la culture somalienne, et rendent les jeunes filles particulièrement vulnérables au viol et aux atteintes sexuelles. | UN | ويعد الزواج المبكر والزواج بالإكراه أيضاً من الأعراف المتأصلة في صميم الثقافة الصومالية، مما يجعل الفتيات الصغيرات أكثر عرضة بالذات للاغتصاب والعنف الجنسي. |