"الزواج المدني" - Traduction Arabe en Français

    • le mariage civil
        
    • mariages civils
        
    • du mariage civil
        
    • un mariage civil
        
    • au mariage civil
        
    • union civile
        
    • les unions civiles
        
    • civilement
        
    Mais le mariage civil valablement célébré à l'étranger est reconnu au Liban même si les deux époux sont libanais. UN ولكن الزواج المدني المعقود بشكل صحيح في الخارج معترف به في لبنان حتى ولو كان الزوجان لبنانيين.
    Le mariage religieux est facultatif et ne peut pas être célébré avant le mariage civil. UN والزواج الديني اختياري، ولا يجوز الاحتفال به إلا بعد عقد الزواج المدني.
    le mariage civil peut avoir lieu sous le régime de la communauté des biens ou en dehors de celui-ci. UN ويمكن عقد الزواج المدني بنظام المشاركة في الأموال أو بدونه.
    En fait, en célébrant les mariages civils, faute d'indications contraires, les autorités supposent que c'est l'homme qui administre la communauté conjugale. UN وفي الواقع، تفترض السلطات، عند عقد الزواج المدني أن الرجل هو الذي يدير الشركة الزوجية، في حالة عدم إقرار ما يخالف ذلك.
    En conséquence, une proposition de loi visant à légaliser le mariage coutumier en vue de lui attribuer les mêmes effets que ceux du mariage civil, a été introduite en 2009. UN وعليه قُدم في عام 2009 مشروع قانون يرمي إلى إضفاء الشرعية على الزواج العرفي لكي تكون آثاره هي نفس آثار الزواج المدني.
    En vertu de la loi sur la famille, les fiancés peuvent conclure un mariage civil ou religieux. UN وينص قانون الأسرة على جواز الزواج المدني أو الديني.
    L'enregistrement des mariages est requis par la loi et se fait automatiquement pour le mariage civil. Héritage UN يقضتي القانون بتسجيل الزواج، ويتم ذلك بصورة تلقائية في حالة الزواج المدني.
    Pourtant chaque citoyen avant de contracter mariage peut opter pour le mariage civil ou coutumier avec son conjoint. UN ومع هذا، فلكل مواطن الحق، قبل إبرام زواجه، أن يختار الزواج المدني أو العرفي.
    le mariage civil est l'un des fondements du droit relatif au mariage qui a été adopté lors de la fondation de la République turque. UN الزواج المدني هو أحد المبادئ الأساسية التي يقوم عليها القانون الذي ينظم الزواج والذي اعتمد عند إقامة الجمهورية التركية.
    Mariage civil le mariage civil, qui doit être enregistré, est essentiellement régi par la common law romaine-néerlandaise, qui réserve aux femmes un statut généralement inférieur. UN يحكم الزواج المدني الذي يتعين تسجيله بالدرجة اﻷولى القانون العام الروماني ـ الهولندي الذي يمنح المرأة مركزا أدنى بصفة عامة.
    le mariage civil semble se répandre, en partie sous l'influence du christianisme. UN ويبدو أن الزواج المدني يزداد شيوعا، وينجم ذلك في جانب منه عن نفوذ المسيحية.
    On a examiné au chapitre précédent le statut juridique subordonné de la femme dans le mariage civil et le mariage coutumier. UN تناول النقاش في الفصل السابق وضع التبعية القانونية للمرأة أثناء كل من الزواج المدني والعرفي.
    Il faut souligner que les mariages civils sur contrat de mariage et les déclarations de mariages sont enregistrés par l'officier de l'état civil . UN ومن الجدير بالذكر أن الزواج المدني بموجب عقد للزواج والزواج المعلن يجري تسجيلهما على يد موظف الأحوال المدنية.
    :: La loi sur le mariage (Cap 150) qui régit les mariages civils; UN :: قانون الزواج، الفصل 150 الذي ينظم الزواج المدني.
    Dans la pratique, les mariages civils et canoniques sont enregistrés officiellement à l'état civil. UN وفي الممارَسَة يُسَجَّل الزواج المدني والزواج الديني في السجل المدني.
    L'enregistrement du divorce intervient dans le cas du mariage civil et de la déclaration de mariage devant l'officier de l'état civil. UN ويلزم هذا التسجيل في حالة الزواج المدني أو في حالة إعلان الزواج أمام موظف الأحوال المدنية.
    Les mariages religieux sont valables aux yeux de la loi civile; la célébration du mariage civil est gratuite. UN وتعتبر مراسم الزواج التي تنظم في الكنائس نافذة للأغراض المدنية، ولا تدفع أية رسوم لقاء مراسم الزواج المدني.
    L'âge de consentement pour un mariage civil diffère pour les garçons et pour les filles. UN سن الموافقة في الزواج المدني بالنسبة للأولاد يختلف عنه بالنسبة للبنات.
    Depuis lors, la reconnaissance du statut de communauté par le Ministère des affaires ecclésiastiques découle de l'autorisation donnée aux ministres du culte de cette communauté religieuse de célébrer des mariages ayant la validité d'un mariage civil. UN ومنذ ذلك الوقت، أصبح الاعتراف بمركز الطائفة من جانب وزارة الشؤون الكنسية ينجم عن التصريح الممنوح لرجال الدين الذين يتعهدون هذه الطائفة الدينية بإجراء عقود الزواج التي تكون لها شرعية الزواج المدني.
    Ceci s'applique au mariage civil, au mariage coutumier et à d'autres liens. UN وهذا ينطبق على الزواج المدني والزواج العرفي كما ينطبق على أي علاقات أخرى.
    Quelle protection est accordée aux femmes qui se sont engagées dans des mariages et unions entre personnes de même sexe conformément à la loi de 2006 sur l'union civile? UN وما هي أوجه الحماية المتوفرة للنساء المتزوجات من شريكة من نفس الجنس بموجب قانون الزواج المدني لعام 2006؟
    En 2006, le Gouvernement australien a pris des mesures pour abroger la loi de 2006 du Territoire de la capitale sur les unions civiles qui, selon lui, portait atteinte au statut particulier du mariage. UN وفي عـام 2006 اتخـذت الحكومـة الأسترالية إجراءً لرفض قانون الزواج المدني في إقليم عاصمة أستراليا لسنة 2006، حيث رأته ضاراً بوضع الزواج الوحيد.
    Avant la promulgation de cette loi une femme mariée en droit civil pouvait hériter de la succession de son époux du fait que les conjoints mariés civilement sont considérés comme égaux. UN وقبل سن هذا القانون، كان يمكن للزوجة المتزوجة وفقاً للقانون المدني أن ترث من تركة الزوج حيث أن الزواج المدني يعترف بالزوجين على قدم المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus