Lorsque les forces iraniennes ont réagi, les bateaux se sont enfuis. | UN | وفرت الزوارق اﻷربعة هاربة أمام رد فعل القوات اﻹيرانية. |
À la fin du festival du lent bouddhiste de 2005, 260 hommes et 158 femmes ont participé à la course nationale de bateaux. | UN | وفي ختام المهرجان البوذي في عام 2005، شارك 260 رجلاً و 158 امرأة معاً في سباق الزوارق الوطني. |
Près de 16 000 personnes sont arrivées par bateau en Italie et à Malte. | UN | ووصل حوالي 000 16 شخص بواسطة الزوارق إلى إيطاليا ومالطة. |
Une part importante du matériel et des équipements de pêche, notamment des petites embarcations et 48 355 équipements de pêche ont également été détruits. | UN | وتحطم أيضا الكثير من زوارق صيد السمك ومن التجهيزات، وخاصة الزوارق الصغيرة، و 355 48 من معدات صيد السمك. |
L'objectif n'a pas été atteint du fait du rapatriement de l'unité fluviale de la Force en octobre 2011. | UN | ولم يُحقَّق عدد أيام عمل دوريات الزوارق بسبب إعادة أفراد الوحدة النهرية للقوة إلى الوطن في تشرين الأول/أكتوبر 2011 |
Des membres de la police civile supervisent la Police nationale haïtienne dans l'utilisation de ces vedettes. | UN | ويشرف ضباط الشرطة المدنية على استخدام الشرطة الوطنية الهايتية لتلك الزوارق. |
Amélioration de l'utilisation des navires grâce à la rationalisation des itinéraires de manière à réduire la consommation de carburant | UN | تحسين استخدام الزوارق من خلال ترشيد المسارات بغية تحقيق زيادة في كفاءة استهلاك الوقود |
112. Des canots Zodiac israéliens ont fait une première tentative d'abordage du Mavi Marmara peu avant 4 h 30. | UN | 112- أجرت الزوارق الإسرائيلية محاولة أولى للصعود على متن مافي مرمرة من البحر قبل الساعة 30/04 بقليل. |
À Maurice, la FAO a apporté son soutien à la construction de bateaux ainsi qu'à des programmes de formation destinés aux pêcheurs. | UN | وفي موريشيوس، قدمت الفاو الدعم لبرامج التدريب لصيادي اﻷسماك وبناء الزوارق. |
Dans l'ensemble de la Méditerranée, on a enregistré des pertes considérables en vies humaines à la suite du naufrage de bateaux bondés d'immigrants. | UN | وفي منطقة البحر المتوسط في مجموعها، أدىّ غرق الزوارق المكتظة بالمهاجرين إلى حدوث خسائر جسيمة في الأرواح. |
Le colonel Makenga a posté une compagnie de soldats à sa résidence et a au fond de son jardin une jetée que peuvent utiliser les bateaux pour décharger leurs cargaisons. | UN | ويحتفظ العقيد ماكينغا بسرية من الجنود في مقر إقامته ويوجد على أطراف حديقته رصيف حيث تفرغ الزوارق البضائع. |
Le nombre d'heures de patrouille a été moins élevé que prévu car, pendant de longues périodes, les bateaux et les installations de stationnement n'ont pas été disponibles. | UN | وقد انخفضت ساعات الدوريات البحرية نتيجة لعدم توفر الزوارق ومرافق الرسو لفترات زمنية طويلة. العنصر الثاني: عنصر الدعم |
Les îles Turques et Caïques sont à trois jours de bateau d'Haïti, situé au sud de l'archipel. | UN | فجزر تركس وكايكوس يمكن الوصول إليها من هايتي، التي تقع إلى الجنوب، بواسطة الزوارق في نحو ثلاثة أيام. |
D’après les sources susmentionnées, l’étain et le tantale de contrebande provenant de Punia et Kasese seraient acheminés par bateau sur le fleuve Congo jusqu’à Kisangani puis par la route jusqu’à Goma. | UN | وقامت المصادر المذكورة أعلاه بإبلاغ الفريق بتهريب القصدير والتنتالوم من بونيا وكِسنغاني عن طريق الزوارق في نهر الكونغو إلى كِسنغاني ومن ثم برا إلى غوما. |
À la suite de l'affrontement avec les contrebandiers, deux de ces derniers ont été arrêtés et l'une des embarcations appartenant au groupe a sombré. | UN | وبنتيجة الاشتباك مع المهربين تم اعتقال اثنين منهم وإغراق أحد الزوارق التي كان المهربون يستخدمونها. |
:: 386 jours de patrouille fluviale à bord de vedettes | UN | :: القيام بما يعادل 386 يوما من أيام عمل دوريات الزوارق النهرية |
L'Iraq s'est plaint que ces navires avaient ouvert le feu sur un patrouilleur iraquien non armé qui se trouvait du côté iraquien de la zone démilitarisée. | UN | واشتكى العراق من إطلاق عيارات نارية من تلك الزوارق على قارب دورية عراقي غير مسلح كان على الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح. |
On va construire des canots pour atteindre le Pacifique à la fonte des neiges. | Open Subtitles | والآن سنبني الزوارق , ونكون قد ابحرنا الي المحيط الهادئ قبل ذوبان الجليد الاول |
On peut certes mettre des canoës à la mer en de nombreux endroits, mais Bounty Bay et Tedside Landing sont les deux seuls sites de l'île qui permettent un débarquement relativement sûr. | UN | ورغم إمكانية إبحار الزوارق من العديد من الأماكن، فإن خليج باونتي ومرسى تدسايد هما الموقعان الوحيدان في الجزيرة اللذان يمكن الرسو فيهما بأمان إلى حد ما. |
Jours-hommes de patrouille navale effectués | UN | يوم عمل لدوريات الزوارق تم الاضطلاع بها. |
Il y a du kayak, de la planche à voile, du canoë, | Open Subtitles | يوجد هناك إبحار بالقوارب، وركوب الأمواج وركوب الزوارق. |
patrouilleurs et 14 moteurs entretenus par un sous-traitant | UN | عدد زوارق الدورية التي تمت صيانتها، و 14 من محركات الزوارق عن طريق عقد |
Tu vas passer ta vie à louer des kayaks à des enfants? | Open Subtitles | أعني. تأجير الزوارق للاطفال بعمر التاسعة؟ |
Le cadre juridique convenu pour l'examen des réfugiés de la mer vietnamiens était une condition sine qua non de la résolution de ce problème. | UN | وقد كان اﻹطار القانوني المتفق عليه لفرز لاجئي الزوارق الفييتناميين شرطاً أساسياً لحل هذه المشكلة. |
Des navires des forces navales israéliennes ont ouvert le feu sur le littoral de Tyr. | UN | أطلقت الزوارق الحربية الاسرائيلية عيارات نارية مقابل شاطئ صور. |