S'ils ont un ou plusieurs enfants à charge, le taux prévu pour le fonctionnaire ayant charges de famille s'applique à celui des conjoints qui reçoit le traitement le plus élevé, le taux prévu pour fonctionnaire sans charges de famille s'appliquant à l'autre conjoint. | UN | وإذا كان لهما ولد أو أكثر، طبق عادة معدل المعيلين على الزوج الذي يتقاضى مرتبا أعلى، ومعدل غير المعيلين على الزوج الآخر. |
S'ils ont un ou plusieurs enfants à charge, le taux prévu pour le fonctionnaire ayant charges de famille s'applique à celui des conjoints qui reçoit le traitement le plus élevé, le taux prévu pour fonctionnaire sans charges de famille s'appliquant à l'autre conjoint. | UN | وإذا كان لهما ولد أو أكثر، طبق عادة معدل المعيلين على الزوج الذي يتقاضى مرتبا أعلى، ومعدل غير المعيلين على الزوج الآخر. |
Par exemple, un époux peut vendre, mettre en location-vente ou donner la propriété paraphernale, etc. sans nécessiter le consentement de l'autre époux. | UN | وهكذا يمكن للزوج بيع أو تأجير أو رهن الملكية الشخصية وغيرها دون الحاجة إلى الحصول على موافقة الزوج الآخر. |
Toute opération relative à un bien commun requiert l'assentiment de l'autre époux. | UN | والإجراءات التي يتخذها أحد الزوجين فيما يتعلق بالممتلكات المذكورة تقتضي موافقة الزوج الآخر. |
Un époux peut demander le divorce au motif que son conjoint a commis l'adultère. | UN | ويستطيع أحد الزوجين طلب الطلاق على أساس أن الزوج الآخر قد ارتكب الزنا. |
S'ils ont un ou plusieurs enfants à charge, le taux prévu pour le fonctionnaire ayant charges de famille s'applique à celui des conjoints qui reçoit le traitement le plus élevé, le taux prévu pour fonctionnaire sans charges de famille s'appliquant à l'autre conjoint. | UN | وإذا كان لهما ولد أو أكثر، طبق عادة معدل المعيلين على الزوج الذي يتقاضى مرتبا أعلى، ومعدل غير المعيلين على الزوج الآخر. |
De même, l'acquisition ou la perte de la citoyenneté lettone par un conjoint est sans effet sur la citoyenneté de l'autre conjoint. | UN | وبالمثل، في حالة اكتساب أحد الزوجين أو فقده لمواطنة لاتفيا، فإن مواطنة الزوج الآخر لا تتغير. |
L'un des époux peut également assurer la protection des enfants de l'autre conjoint. | UN | ويمكن أيضا أن يوفر أحد الزوجين الحماية لأطفال الزوج الآخر. |
Lors du décès d'un conjoint, c'est à l'autre conjoint qu'est octroyée la garde des enfants. | UN | وبعد وفاة الزوج، يمنح الزوج الآخر الولاية على الأطفال. |
L'obligation d'assistance à l'autre conjoint avant et après la dissolution du mariage est mutuelle et sa réalisation ne dépend pas du sexe du conjoint. | UN | والالتزام بإعالة الزوج الآخر أثناء الزواج وبعد فسخه التزام متبادل ولا يعتمد الوفاء به على نوع جنس الزوج. |
Si l'un des conjoints conclut un marché pourtant sur les biens communs des conjoints, il est réputé le faire avec le consentement de l'autre conjoint. | UN | وفي حالة اضطلاع أحد الزوجين بإبرام صفقة بشأن الأموال المشتركة بينهما، فإنه يعتبر قائما بذلك بموافقة الزوج الآخر. |
Les époux administrent ensemble les biens en communauté et en disposent ensemble, toutefois, l'un des époux peut en assurer l'administration sous réserve du consentement de l'autre époux. | UN | ويقوم الزوجان معا بإدارة واستغلال ممتلكات الزوجية، بيد أنه يجوز أن يديرها ايضا أحد الزوجين بموافقة الزوج الآخر. |
Il convient de noter qu'un époux ne sera pas autorisé à aliéner des biens personnels gratuitement sans le consentement de l'autre époux. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه لن يسمح لأي من الزوجين بنقل أية ممتلكات شخصية مجانا إلا بموافقة الزوج الآخر. |
Dans le cas d'une séparation personnelle, l'époux qui est responsable de la séparation doit entretenir l'autre époux. | UN | وفي حالة الانفصال الشخصي، يلتزم الزوج الذي تسبب في هذا الانفصال بإعالة الزوج الآخر. |
L'époux qui en est le propriétaire ne peut disposer de la résidence qu'avec le consentement de l'autre. | UN | إذ يمكن للزوج الذي يملك المسكن أن يبيعه برضاء الزوج الآخر. |
La personne mariée ne peut adopter un enfant sans le consentement de son conjoint, sauf si celui-ci a été reconnu incapable en raison de troubles mentaux ou d'une déficience mentale. | UN | ولا يجوز للشخص المتزوج أن يتبنى إلا بموافقة الزوج الآخر، إلا في حالة إعلان أن الزوج الآخر فاقد الأهلية قانونا بسبب مرض عقلي أو بلاهة. |
Il est à noter que le domicile d'une personne mariée ne dépendra pas de celui de son conjoint. | UN | وجدير بالملاحظة أن مكان إقامة الشخص المتزوج لا يعتمد على مكان إقامة الزوج الآخر. |
564. Les actes liés à la gestion ou à la vente de biens communs exige l'accord du conjoint. | UN | وتتطلب إدارة أو بيع الممتلكات المشتركة موافقة الزوج الآخر. |
Il est intéressant de noter que le Code civil de 2011 contient, avec l'article 1569, une disposition particulière concernant la liberté qu'ils ont d'exercer la profession ou les activités de leur choix sans avoir besoin du consentement de leur conjoint. | UN | وجدير بالاهتمام أن القانون المدني لعام 2011 يتضمن أيضا حكما محددا، يرد في المادة 1569، بشأن حرية الزوجين معا في ممارسة أي مهنة أو نشاط دون موافقة الزوج الآخر. |
Parmi ces droits, il y aurait le droit au travail pour le conjoint. | UN | وتشمل هذه الحقوق حق الزوج الآخر في العمل. |
Cet autre couple nous allions avec totalement renflouees. | Open Subtitles | الزوج الآخر الذي سيذهب معنا قرر عدم الذهاب |
Chaque conjoint peut demander à l'autre de prendre toute mesure nécessaire à la conservation des biens communs. | UN | ويجوز لأحد الزوجين أن يطلب من الزوج الآخر الموافقة على أي تدبير ضروري للعناية بالأملاك المشتركة أو الحفاظ على سلامتها. |