Son gouvernement est prêt à travailler avec les États membres afin que les augmentations proposées des contributions deviennent réalité au cours des huit prochaines années. | UN | وتتطلع حكومته إلى العمل مع الدول الأعضاء لضمان تحقيق الزيادات المقترحة في المساهمات على مدى السنوات الثماني المقبلة. |
Par ce moyen, nous estimons que les augmentations proposées pour les pays en développement seront allégées dans une certaine mesure. | UN | ونرى أن ذلك سيخفف بعض الشيء من الزيادات المقترحة بالنسبة للبلدان النامية. |
Ventilation des augmentations proposées (postes et autres dépenses) | UN | توزيع الزيادات المقترحة في عدد الموظفين وغير ذلك من الزيادات |
relèvement du plafond des autres ressources affectées à des programmes de pays approuvés pour 2009 | UN | الزيادات المقترحة للحدود القصوى للموارد الأخرى للبرامج القطرية المعتمدة لعام 2009 |
Elle s'est penchée également sur l'augmentation proposée des dépenses liées au personnel, aux consultants, aux groupes spéciaux d'experts, aux voyages, aux communications, à la formation, aux ouvrages de bibliothèque, à l'achat de mobilier et de matériel, aux services divers, à l'informatique, à la gestion des bâtiments et aux services de conférence. | UN | ونظرت اللجنة أيضا في الزيادات المقترحة في التكاليف المتصلة بالموظفين، والخبراء الاستشاريين، وأفرقة الخبراء العاملة المخصصة، والسفر في مهام رسمية، والاتصالات، والتدريب، واقتناء الكتب للمكتبة، واقتناء الأثاث والمعدات، والخدمات المتنوعة، وتكنولوجيا المعلومات، وإدارة المباني، وخدمات المؤتمرات. |
Le Comité consultatif note que, vu l'accroissement proposé des ressources requises, les moyens dont dispose la Mission pour s'acquitter de ses fonctions en évolution auront considérablement augmenté. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الزيادات المقترحة ستؤدي إلى زيادة كبيرة للغاية في الاعتمادات المرصودة للبعثة للوفاء بمسؤولياتها المتطورة. |
Signalant que le relèvement envisagé des taux de facturation réduirait les contributions multibilatérales, une délégation était d'avis qu'une décision à ce sujet devrait s'inscrire dans le cadre de la stratégie de mobilisation des ressources et être reportée à la session suivante du Conseil d'administration. | UN | وفي معرض تحذيره من أن الزيادات المقترحة في تكاليف الدعم اﻹداري والتنفيذي والخدمات اﻹدارية وخدمات الدعم تُقلل من إتاحة التمويل الثنائي والمتعدد اﻷطراف، اقترح أحد الوفود أنه ينبغي ربط أي قرار يُتخذ بشأن هذه المسألة باستراتيجية تعبئة الموارد وتأجيله إلى دورة المجلس التنفيذي التالية. |
La Commission a en outre noté qu'à l'échelle du système, les incidences financières des relèvements proposés étaient estimées à environ 1,9 million de dollars par an, au titre du relèvement du plafond des dépenses remboursables et de l'augmentation des frais d'internat. | UN | 140 - وأشارت اللجنة كذلك إلى أن الآثار المترتبة في التكاليف على الزيادات المقترحة تقدر، على نطاق المنظومة بأسرها، بنحو 000 900 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة في السنة فيما يتصل بزيادة الحد الأقصى من النفقات المسموح بها وفيما يتصل بزيادة تكاليف المبيت والطعام. |
On a également déclaré qu'il n'y avait pas de rapport évident entre les augmentations proposées pour les services communs et les priorités des programmes. | UN | وأشير أيضا إلى عدم وضوح الصلة بين الزيادات المقترحة في الخدمات المشتركة وبين أولويات البرامج. |
On a également déclaré qu'il n'y avait pas de rapport évident entre les augmentations proposées pour les services communs et les priorités des programmes. | UN | وأشير أيضا إلى عدم وضوح الصلة بين الزيادات المقترحة في الخدمات المشتركة وبين أولويات البرامج. |
Elle a demandé à quelle date prendraient effet les augmentations proposées et si elles s'appliqueraient aux accords déjà conclus. | UN | وسأل الوفد عن موعد دخول الزيادات المقترحة حيز النفاذ وعما إذا كانت ستنطبق على الاتفاقات التي يجري تنفيذها بالفعل. |
Les augmentations proposées permettront au programme de se rapprocher du chiffre moyen institué dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وتؤدي الزيادات المقترحة إلى جعل البرنامج أقرب من المتوسط المعتمد لدى الأمم المتحدة. |
Elle a demandé à quelle date prendraient effet les augmentations proposées et si elles s'appliqueraient aux accords déjà conclus. | UN | وسأل الوفد عن موعد دخول الزيادات المقترحة حيز النفاذ وعما إذا كانت ستنطبق على الاتفاقات التي يجري تنفيذها بالفعل. |
Le total des augmentations proposées ci-dessus s'élève à 961 000 euros. | UN | ويبلغ مجموع الزيادات المقترحة أعلاه 000 961 يورو. |
augmentations proposées du montant maximum des dépenses remboursables et de l'indemnité pour frais d'études | UN | الزيادات المقترحة للحد الأقصى للنفقات المسموح بها ولمستويات منحة التعليم |
Les augmentations proposées étaient d'autant plus inappropriées que l'on constatait en 1992 une sous-utilisation importante du FP90 dans de nombreux secteurs. | UN | وذكر أن الزيادات المقترحة غير ملائمة خاصة وأن كثيرا من صناديق البرامج المخصصة ﻷهداف التسعينات قد استخدم في عام ١٩٩٢ في كثير من القطاعات استخداما ناقصا بشكل ملموس. |
Q. Justification des augmentations proposées en ce qui concerne | UN | صاد - مبررات الزيادات المقترحة في الموارد |
relèvement du plafond des autres ressources affectées à des programmes de pays approuvés pour 2009 | UN | الزيادات المقترحة للحدود القصوى للموارد الأخرى للبرامج القطرية المعتمدة لعام 2009 |
L'augmentation proposée est en partie compensée, notamment par le non-renouvellement des dépenses liées aux services de traitement des données effectuées pendant l'exercice 2012-2013. | UN | وتقابل جزئيا الزيادات المقترحة بوقف المخصصات غير المتكررة لخدمات تجهيز البيانات، المدرجة في ميزانية فترة السنتين 2012-2013. |
85. Une délégation a demandé qu'à l'avenir les rapports contiennent des informations sur l'accroissement proposé des effectifs, y compris des précisions sur les services dans lesquels les postes seraient créés et les compétences sectorielles requises des titulaires. | UN | ٨٥ - وطلب أحد الوفود أن تتضمن التقارير المقبلة معلومات عن الزيادات المقترحة في عدد الموظفين بما في ذلك موقع الوظائف والخبرة القطاعية المطلوبة. |
Signalant que le relèvement envisagé des taux de facturation réduirait les contributions multibilatérales, une délégation était d'avis qu'une décision à ce sujet devrait s'inscrire dans le cadre de la stratégie de mobilisation des ressources et être reportée à la session suivante du Conseil d'administration. | UN | وفي معرض تحذيره من أن الزيادات المقترحة في تكاليف الدعم اﻹداري والتنفيذي والخدمات اﻹدارية وخدمات الدعم تُقلل من إتاحة التمويل الثنائي والمتعدد اﻷطراف، اقترح أحد الوفود أنه ينبغي ربط أي قرار يُتخذ بشأن هذه المسألة باستراتيجية تعبئة الموارد وتأجيله إلى دورة المجلس التنفيذي التالية. |
229. La Commission a noté qu'à l'échelle du système, les incidences financières des relèvements proposés étaient estimées globalement à 590 000 dollars par an environ, s'agissant de relever le niveau maximum des dépenses autorisées et à 233 000 dollars par an, en ce qui concerne les frais d'internat. | UN | اﻵثار المالية المترتبة ٢٢٩ - لاحظت اللجنة أن اﻵثار المترتبة على صعيد المنظومة فيما يتعلق بتكلفة الزيادات المقترحة تقدر بنحو ٠٠٠ ٥٩٠ دولار سنويا تتحملها المنظومة بصدد زيادة الحد اﻷقصى للنفقات المسموح بها و ٠٠٠ ٢٣٣ دولار سنويا بصدد زيادة تكاليف اﻹقامة الداخلية. |
Une bonne partie de l'augmentation des effectifs proposée en 2009 a trait au déploiement de la MANUA dans les provinces. | UN | ويتصل عنصر هام من عناصر الزيادات المقترحة في عدد الموظفين لعام 2009 بالتوسيع المتوقع لنطاق البعثة بحيث يشمل المقاطعات. |